Páginas

quarta-feira, 24 de agosto de 2016

Sraddhatraya Vibhaga Yoga:17:04 The Yoga Of Classification of the Threefold Faith: O Yoga da Classificação da Fé Tipla:

Resultado de imagem para free lord krishna gif animated
yajante sãttvikã devãn
yaksaraksãmsi rãjasãh
pretãn bhutaganams cã 'nye
yajante tãmasã janãh

People of a sattvic disposition worship the gods. Those of rajasic temperament worship yakshas and rakhasas (  demigods), while those with a tamasic quality worship the spirits of the dead and ghosts. ( 17:04)

Pessoas com uma disposição sattivica adoraram os deuses. Aqueles com temperamento rajásico cultuam yakshas e rakhasas (semideuses) , enquanto que aqueles com uma qualidade tamasica adoram os espíritos dos mortos e as almas. (17:04)
Resultado de imagem para free lotus gif animated
In sanscrit "gods" is devas, which comes from the root div, with means ether, formless.
Em sanscrito "deuses"  são devas, que vem da raiz  div , que significa o meio éter, sem forma.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
The five senses cannot perceive wisdom, the awareness , it can be perceived only by focusing the concentration in the fontanel.
Os cinco sentidos não podem perceber a sabedoria, a consciência, ela só pode ser percebida, focando-se a concentração na fontanela.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
Fifty kinds of breath exist; forty-nine of these are extroverted and restless. The quite and tranquil introverted breath, udana vayu, is an extremely short breath.
Existem cinqüenta tipos de respiração ; quarenta e nove delas são extrovertidas e inquietas. A respiração bastante tranquila e introvertida, vayu udana, é uma extremamente respiração curta.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
This is the state of extreme calm,(godlines) described in the scriptures.
Este é o estado de extrema calma, (godlines) descrita nas escrituras.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
Nevertheless, some people worship gods ( not the one God, but many gods or deities).Those who worship these gods do so with forms and formalities, They do not know how to perceive the divine power in the whole body.They also worship demigods for material satisfaction.
No entanto, algumas pessoas adoram deuses (e não a um Deus, mas muitos deuses ou divindades) .Aqueles que adoram esses deuses o fazem com diferentes formas e formalidades, eles não sabem como perceber o poder divino em todo o corpo. Eles também adoram semideuses para a satisfação material.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
Tamamasic people are always seeking personal gain without sincere effort. They have evil dispositions and have deviated from the truth.
Pessoas tamasicas estão sempre em busca de ganho pessoal sem esforço sincero. Eles têm má disposição e se desviaram da verdade.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
The spiritual path is not an easy and comfortable path.
O caminho espiritual não é um caminho fácil e confortável.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
The five levels of awareness of the five chakras have been surpassed. You are not in the ajna chakra anymore. You are in the atom point, in the fontanel. It is the state of alinga, or the state before creation.
Os cinco níveis de consciência dos cinco chakras foram superados. Você não está mais no ajna chakra. Você está no ponto átomo, na fontanela. Este é o estado de alinga, ou o estado antes da criação.
Resultado de imagem para free lotus gif animated
jai jagannath
jai gurudev

sexta-feira, 19 de agosto de 2016

Sraddhatraya Vibhaga Yoga:17:03 The Yoga Of Classification of the Threefold Faith: O Yoga da Classificação da Fé Tipla:


sattvãnurupã sarvasya
sraddhã bhavati bhãrata
sraddhãmayo 1yam puruso
yo yac chraddhah sa eva sah

The faith of all people is related to their mental condition (nature). O Bharata (Arjuna), man is made of faith. Whatever faith he has, thus he is. ( 17:03)

A fé de todas as pessoas está relacionada à sua condição mental (natureza). Oh Bharata (Arjuna), o homem é feito de fé. Qualquer que seja a fé que ele tenha, isso ele é. (17:03)
Arjuna (Bharata), his mind is always engrossed in truth, in divine illumination. He has the deepest desire for God-realization.
Arjuna (Bharata), sua mente está sempre absorta na verdade, na iluminação divina. Ele tem o desejo mais profundo da realização de Deus.
God is breathing through the nostrils of every human being.Through this breath the triple qualities of nature manifest.
Deus está respirando através das narinas de cada ser humano. Através desta respiração as qualidades triplos de manifesto natureza.
Faith depends upon their inner quality ( svabhava).
A fé depende da sua qualidade interior (svabhava).
According to their innate natures, the people proceed in the material world with their consciousness absorbed in the ida(idleness) or pingala (activity). Those who are spititual keep their minds in the sushumna canal, spiritual practice(sincere meditation)
De acordo com suas naturezas inatas, as pessoas prosseguem no mundo material com a sua consciência absorta em ida (ócio) ou pingala (atividade). Aqueles que são spititualizados mantêm suas mentes no canal sushumna, na prática espiritual (meditação sincera)
Faith is the inner personality of man, the qualities of nature depend upon your actions.
A fé é a personalidade interior do homem, as qualidades da natureza dependem de suas ações.
With faith, you can increase your sattvic quality ( goodness) by keeping good company, living with the master, practicing deep meditation, and studying the scriptures.
Com fé, você pode aumentar sua qualidade sattvic ( bondade), mantendo boa companhia, vivendo com o mestre, praticando a meditação profunda, e estudando as escrituras.
How can people be cruel to others? The answer is that they cannot imagine themselves in the position of the victim. they do not see the presence of God in others.
Como as pessoas podem ser cruéis para com os outros? A resposta é que eles não podem imaginar-se na posição da vítima. eles não vêem a presença de Deus nos outros.
Develop love and compassion. Be kind and loving. Practice prayer and meditation. See the presence of God in all. You will rise above all weakness and will taste peace, bliss, and joy.
Desenvolva o amor e compaixão. Seja gentil e amoroso. ore e  prátique  meditação. Veja a presença de Deus em tudo. Você vai subir além de tudo, da fraqueza e vai provar a paz, felicidade e alegria.

jai jagannath
jai gurudev

sexta-feira, 5 de agosto de 2016

Sraddhatraya Vibhaga Yoga:17:02 The Yoga Of Classification of the Threefold Faith: O Yoga da Classificação da Fé Tipla:


sribhagavãn uvâca
trividhã bhavati sraddhã
dehinam sã svabhãvajã
sattviki rãjasi cai 'va
tãmasi ce tãm srnu

The Lord answered:
The faith of embodied beings is three kinds, born of a person's innate nature. Itis sattivic (good), rajasic(passionate), and tamasic (dull). Her of it from me.(17:02)

O Senhor respondeu:
A fé dos seres encarnados é de três tipos, nascidas da natureza inata de uma pessoa. É sattvic (bondosa), rajas (apaixonada), e tamasic (sem brilho). Ela ou isso de mim. (17:02)
Faith (shradha) is to live life in Truth.
Fé (Shradha) é viver a vida na Verdade.
Depending upon destiny and past actions, different dispositions arise in human beings.
Dependendo destino e ações passadas, diferentes disposições surgem nos seres humanos.
shraddha can be: sattvic spiritual faith,rajasic  faith in egocentric activities; tamasic a little faith due to idleness, sloth and inertia.
shraddha pode ser: a fé espiritual sattvic, fé rajasic em atividades egocêntricas; tamasic pouca  fé devido à ociosidade, preguiça e inércia.
The triple qualities of nature (maya) guide every human activity.
As qualidades triplas da natureza (maya) orientam todas as atividades humanas.
Past impressions (sanscara) or impression is a mask. It is in the form of smirt ( memory or remembering once) .and vipaka (fruition or result). Memory or impression is the seed form of mysery or pleasure.
impressões passadas (sanskara) ou impressão é uma máscara. É sob a forma de smirt (memória ou recordar uma vez) .e vipaka (desfrute ou resultado). Memória ou impressão é a forma de semente de miséria ou prazer.
The spiritual mind is calm, sattivic, the state o sattivicf complete calmness and bliss.
Achieving this sattivic state of mind will bring success in life.
A mente espiritual é calma  sattivica, o estado o sattivico é de  calma completa e bem-aventurança.
Atingir este estado de espírito sattivic trará sucesso na vida.
So practice the instructions of the guru preceptor with love and faith. It helps to be steadier in your evolution.
Então pratique as instruções do preceptor guru com amor e fé. Ele ajuda a ser mais estável em sua evolução.


jai jagannath
jai   gurudev

quinta-feira, 4 de agosto de 2016

Sraddhatraya Vibhaga Yoga:17:01 The Yoga Of Classification of the Threefold Faith: O Yoga da Classificação da Fé Tipla:


arjuna uvãca
ye sãstravidhim  utsrjya
yajante sraddhayãnvitãh
tesãm nistha tu kã  krsna
sattvam ãho rajas tamah

Arjuna asked
What is the position of those who, endowed with faith, neglect the injuctions of the scriptures and worship gods, O Krishna? Is it sattva, rajas or tamas? (17:01)

Arjuna perguntou
Qual é a posição daqueles que, dotados de fé, negligenciam a prescrição
das escrituras e adoram deuses, ó Krishna? É sattva, rajas e tamas? (17:01)


The divine qualities lead to immortality, the demoniac qualities to mortality
As qualidades divinas levam a imortalidade, as qualidades demoníacas à mortalidade

Some people are so weak-minded that they do not want to follow the scriptures.
Algumas pessoas são tão fracas de espírito que elas não querem seguir as escrituras.

They perform rituals according to their  own mind.
Eles realizam rituais de acordo com sua própria mente.

I cannot understand that worship. Is it truly spiritual (sattivic), or is it material (rajasic) or simply idleness or silliness-religious show (tamasic)
Eu não consigo entender sua adoração. É verdadeiramente espiritual (sattivic),  é  material (rajas) , é simplesmente ociosidade ou exibição de bobagem-religiosa (tamásico)

The visible world is the celebration of the joy of purusha and prakriti.
O mundo visível é a celebração da alegria de purusha e prakriti.

In reality its one divinity, but in appearence there is multiplicity in unity,
Em realidade é uma única divindade, mas na aparência, há multiplicidade na unidade,

The human life is influenced by the triple qualities of nature (sattva, rajas and tamas) one of which tends to dominate the other two.
A vida humana é influenciada pelas qualidades triplas da natureza (sattva, rajas e tamas) um deles tende a dominar os outros dois.
Sattva is part of prakriti, the nature, we need the real experiênce of purusha, is
asamkirna with means distinct in nature, its no possible mix these two (sattva and purusha)
Sattva é parte de prakriti, a natureza, precisamos da experiência real de Purusha, é
asamkirna que significa distinto da natureza ,  não possível misturar estes dois(sattva e Purusha)
Your real goal is to be one with your Beloved: nothing more, nothing less.
Seu objetivo real é ser um com o seu Amado: nada mais, nada menos.

jai jagannath
jai gurudev

quarta-feira, 3 de agosto de 2016

Baghavad Gita chapter 16:24 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


tasmãc chastram pramãnam te
kãryãryavyavasthitau
jnãtvã sãstravidhãnoktam
karma kartum ihã 'rhasi

Therefore, scripture alone is your guide for determining what is and what is not to be done. Knowing the scriptural injunctions, yoy should perform action in this world. ( 16:24)

Portanto, somente a Escritura é o seu guia para determinar o que deve o que não deve ser feito. Conhecendo os preceitos das escrituras, você deve executar a ação neste mundo. (16:24)
Realized masters are living scriptures, the pratical guides.
Mestres realizados são escrituras vivas, os guias práticos.
The scriptures are not mere words, they contain the spiritual truth that is revealed only through deep meditation.
As escrituras não são meras palavras, eles contêm a verdade espiritual que só é revelada através da meditação profunda.
In the footsteps of the realized master, you will taste reality and truth.
Nos passos do mestre realizado, você vai provar a realidade e verdade.
You need read the authentic scriptures under the direct guidance of a realized master, practice meditation, and avoid all negative activity.
Você precisa ler as escrituras autenticas sob a orientação direta de um mestre realizado, meditar  e evitar toda a atividade negativa.
Right action purifies the mind. With a pure mind, you perceive reality.
A ação correta purifica a mente. Com uma mente pura, você percebe a realidade.
Step by step one can understand  sadya mukti, complete or instant liberation : first  shradda (faith) second  virya (vitality) third,smriti (memory),  fourth-samadhi (concentration, and   fifth prajnã (contemplative knowledge)
 Passo a passo pode-se entender mukti sadya, completo ou instantâneo de libertação: 1 shradda (fé) 2 virya (vitalidade) 3, smriti (memória), 4-samadhi (concentração e 5- Prajna (conhecimento contemplativo)
These five steps lead one to reach the cave of the cranium, ascending through the five chakras, when one becomes merged in the essentialdivine, the Self, Brahman.
Estes cinco passos levam à caverna do crânio, ascendendo através dos cinco chakras, quando se torna totalmente absorvido no essencialmente divino,o Ser, Brahman.

omtatsaditi srimadbhagavadgitasupanisatsu brahmavidyãyam yogasastre srikrsnãrjunasamvãde daivãsurasampadvibhãgayogo
nãma sodaso 'dhyãya

Om That is the Truth. This ends the sixteenth chapter. "The Yoga of Discrimination Between Divine and Demoniac Qualities , " in the yogic scripture of the Bhagavad Gita , the essence of the Upanishads, the scripture on absolute knowledge a dialoge between Lord Krishna.

jai jagannath
jai gurudev

terça-feira, 2 de agosto de 2016

Baghavad Gita chapter 16:23 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.


yah sastravidhim utsriya
vartate kãmakãratah
na sa siddhim avãpnoti
na sukham na parãm gatim.

He who arbitrarily under the impulse of desire, casting aside the injuctions of the scriptures, does not attain perfection, nor happiness, nor the highest goal. ( 16:23)

Aquele que arbitrariamente sob o impulso do desejo, deixa de lado as injunções das escrituras, não atinge a perfeição, nem felicidade, nem a meta mais elevada. (16:23)

Following the scriptures and supported by the direct experience of a realized master is the true path to God realization. 
Seguindo as escriturase apoiado pela experiência direta de um mestre realizado este é o verdadeiro caminho para a realização de Deus.

Spirituality is direct experience of the Truth
A espiritualidade é uma experiência direta da Verdade

The feeling of separation from the Divine is the cause of suffering. It is born of ignorance.
O sentimento de separação do Divino é a causa do sofrimento. Ela nasce da ignorância.

Surrender completely to the Lord God, with all with all your heart, with all your soul, with your strength, and all mind.
Entregar completamente ao Senhor Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma, com sua força, e toda a mente.

Ego is the great barrier.
O Ego é a grande barreira.

Know Him to whom you want to surrender
Conheça a Ele,  a quem você quer se entregar

If you really want to be a yogi, forget whichever path you follow currently, Accept the Lord in your life and surrender completely.
Se você realmente quer ser um yogi, esqueça qualquer caminho que você segue atualmente, aceite o Senhor em sua vida e se entregue completamente.

Do everything in the  presence and pleasure of the Lord
Faça tudo na presença e no prazer do Senhor

om gurudevya namah
jai jagannath

sexta-feira, 29 de julho de 2016

Baghavad Gita chapter 16:22 Daivasura Sampad Vibhaga Yoga, The Yoga of Discrimination Between Divine and Demonic Qualities. O Yoga da Discriminação entre as Qualidades Divinas e Demoníacas.



etair vimuktah kaunteya
tamodvãrais tribhir narah
ãcaraty ãtmanah sreyas
tato yãti parãm gatim

Released from the three gates to darkness. O son of Kunti (Arjuna), a man does what is best for himself and then proceeds towards the highest goal(God)  ( 16:22)

Lançado  dos tres  portões da escuridão. O filho de Kunti (Arjuna), um homem faz o que é melhor para si mesmo e então prossegue em direção a meta mais elevada (Deus) (16:22)
You try your best to be completely free from ambition, anger, and greed. 
Tentte o seu melhor para ser completamente livre de ambição, raiva e ganância.
You are constantly searching for the indwelling Self.
Você está constantemente à procura de o ser interior.
The lord is now describing the path of spirituality- meditation. The goal is the fontanel, and meditation is the way to get there.
O senhor está agora a descrever o caminho da espiritualidade- meditação. O objetivo é a fontanela, e a meditação é o caminho para chegar lá.
If you practice going beyond the senses by perceiving the triple divine qualities of light, vibration, and sound within the whole body, you can transcend the body sense and the world sense.
Se você pratica indo além dos sentidos percebendo as três qualidades divinas da luz, vibração e som dentro de todo o corpo, você pode transcender os sentidos do corpo e os sentidos do mundo.
Entering into the atom point of all-pervading consciousness  in the fontanel is to perceive samadhi- the pulseless and breathless state.
Entrando no ponto átomo , a consciência que tudo permeia na fontanela  isto é perceber o samadhi- o estado sem pulso e sem respiração.


Samadhi is a state of inner calmness, born out sincere practice,
Samadhi é um estado de calma interior, nascida prática sincera,

Then samadhi, realization, emancipation, and Self-knowledge are always in your grasp. You will be successful.
Então, samadhi, realização, emancipação e auto-conhecimento estão sempre no seu alcance. Você será bem sucedido.

Once you have knocked on the  door, with patience, try to stay there.
Depois de ter atravessado a porta, com paciência, tente ficar lá.
Be sincere. Be humble. Experience the taste of divine grace,
Seja sincero. Seja humilde. Experimente o sabor da graça divina,

jai jagannath
jai gurudev