Páginas

sábado, 10 de abril de 2010

Baghavad Gita 02:21 The Yoga of Inner Awareness Yoga da Consciência Interior



vedã 'vinãsinam nityam
ya enam ajam avyayam
katham sa purusah pãrtha
kam ghãtayati hanti kam

Oh Partha, how can a person who knows that the soul is imperishable, unborn, eternal, unchangeable kill anyone or cause anyone to kill? (02:21)
Oh Partha, como pode uma pessoa que sabe que a alma é imortal, não nascida, eterna, imutável, matar alguém ou provocar alguém a matar? (02:21)

Partha ( "son of Prithi, "Prithi being the former name of Queen Kunti : a Name of Arjuna. Its name comes from the  root verb prath, which means to be renowned through one's effort.
Partha ("filho de Prithi", Prithi ser o antigo nome da rainha Kunti: um nome de Arjuna. Seu nome vem do verbo raiz  prath, o que significa ser reconhecido através de um esforço.
Oh Senhor do Universo , permita-me conhecê-lo assim como Arjuna, através da disciplina da pratica da Kriya Yoga, durante as preces, estudo, reflexão, técnicas de meditação, em todas as atividades do meu dia a dia sempre com auto-análise !
Oh Lord of the Universe, let me know you like Arjuna, through the discipline of the practice of Kriya Yoga, during prayers, study, reflection, meditation techniques, in all activities of my day to day every time in self analysis .

Gurudev eu agradeço sua presença na minha fontanela (o mais fino ponto atomico da alma) sempre me instruindo, guiando e corrigindo. Eu agradeço sua presença no meu sono e repouso me protegendo e ensinando!

Gurudev I appreciate your presence in my fontanel (the finest atom point in the soul)  always instructing, guiding and correcting. I appreciate your presence in my sleep and rest protecting me and teaching!

Kunti mother of the five Pandava brothers and of Karna. The power inside the pituitary is called kun (dhatu) ti , kun means atom - the finest atom point in the soul.
Kunti mãe dos cinco irmãos Pandavas e Karna. O poder dentro da hipófise é chamado kun (dhatu) ti, kun significa átomo - o mais fino ponto atomico da alma.

Oh Gurudev  mostre pra mim as qualidades dos Pandavas em cada um dos chakras durante a purificação e energização dos mesmos nas técnicas de meditação. Ensine pra mim como manter minha concentração e o significado das luzes, sons e vibrações em cada um deles.
Oh Gurudev show me the qualities of the Pandavas in each of the chakras during the cleansing and energizing the same techniques of meditation. Teach me how to keep my concentration and the significance of lights, sounds and vibrations in each.

Sahadeva: the eart,  all material wealth and resources needed for survival .
Sahadeva : a terra , toda a riqueza material e os recursos necessários para a sobrevivência



Nakula The sexual waters of life give birth to all physical life.
Nakula As águas da vida sexual que dá à luz toda a vida física.

Arjuna The fire element creates digestive power and appetite for life.The fire nourrishes the brain and creates the power of the fine conception. Arjuna by the twenty-four gross elements, with the soul's ( Lord Krishna), have the hability to acquire self-control. 

O elemento fogo cria poder digestivo e apetite para a vida. O fogo nutre o cérebro e cria o poder da concepção do bem á partir dos 24 elementos grosseiros,  com a condução da alma  ( O Senhor Krishna) adquire habilidade para o auto-controle.
Bhima : Air, breath control . The air nourishes and controls all life.
Bhima : Ar, controle da respiração. Controle da respiração é o controle da vida.

Yudhishthira . Very calmly fights over evil , This forçe is the manifestation of wisdom power 
Yudhishthira. Muito calmamente luta contra o mal, esta força é a manifestação do poder da sabedoria
Karna means ears. Our ears want to hear melodious songs, sweet words.praise, flattery, and soothing talk.The most powerfull warrior among all the armies of both the kauravas and the pandavas.
 Karna significa orelhas. Nossos ouvidos querem ouvir canções melodiosas, palavras doces, elogios, bajulação e conversa reconfortante.O mais poderoso guerreiro dos Kauravas e Pandavas.
Oh Senhor do Universo, Senhor Jagannath , permita que eu seja desapegada das ofensas e dos elogios e consiga sempre ouvir sua melodia, a sua voz e a voz do meu Mestre.
Oh Lord of the Universe, Lord Jagannath, allow me to be detached from insults and compliments, and can always hear your music, your voice and the voice of my Master.


Se estivermos unidos à Deus , ouviremos os sons divino e nada mais importará.Veremos as diferentes luzes divinas em cada um dos chakras e seremos movidos por suas vibrações energéticas benéficas.
If we are united to God, we hear divine sounds and nothing else will matter. We will see the different lights divine in each of the chakras and be moved by their energetic vibrations beneficial.

Dhatu "constituent" : the power inside the pituitary; metal; vital energy; semem root; firmness.
Dhatu  "componente ": o poder dentro da pituitária, o metal, a energia vital; raiz do semem; firmeza.
Oh Gurudev nos ensine a meditar, a praticar as técnicas e a viver com amor . Revele a  nós essência da Kriya o poder que nos estabelece em permanente união divina,  nos chackas acima do pescoço e que nos permite a comunicação direta com a Verdade  livres do tempo e do espaço!

Oh Gurudev teach us to meditate, practice the techniques and live with love. Reveal to us the essence of Kriya power that lays in a permanent union with God in chack above the neck and that allows us direct communication with the Truth of free time and space!
I bow to you my beloved Gurudev



segunda-feira, 5 de abril de 2010

Bhagavad Gita C 02:20 Sankhya Yoga Of Inner Awareness, Yoga da Consciência Interior






Bhagavad Gita in The Ligth of Kriya Yoga 
 Vol.1;2;3 
 A rare metaphorical explanation for God Realization 

Paramahamsa Hariharananda 
Compiled and Organized by Paramahamsa Prajnanananda

I bow to you!


 C II Sankhya Yoga Of Inner Awareness, Yoga da Consciência Interior, v 20


najãyate mriyate vã kadãcin
nã 'yam bhavitã vã na bhuyah
ajo nityah sãsvato 'yam purãno
na hanyate hanysmãne sásire

For the soul there is never birth or death. Having once been, never does it cease to be.It is unborn, everlasting, eternal, and ancient. It is not destroyed, even when the body is slain.( 20)
Para a alma nunca há nascimento ou morte. Tendo sido uma vez, nunca o faz deixar de ser. Está por nascer, sempre existiu é eterna e antiga. Não é destruída, mesmo quando o corpo está morto (20).

Nosso apego à matéria nos faz cegos e ignorantes para o invisível e o desconhecido.
Our commitment to the field makes us blind and ignorant to the unseen and the unknown.


 É preciso deixar a vida fluir através desta existência material, que é limitada e cheia de misérias mas ao mesmo tempo ela é cheia de alegria e encanto. Desapego ao que pensamos que somos, ao que os outros pensam que somos!
We need to let life flow through this material existence, which is limited and filled with misery but at the same time it is full of joy and delight. Detachment of what we think we are, what others think we are! 

Existimos nesta dimensão por um breve tempo, por um milagre da probabilidade biológica e da misericórdia Divina .
We exist in this dimension for a brief time, by a miracle of biological and probability of God's mercy. 


Assim passamos a ser parte desta vida como a conhecemos, recebemos um corpo físico Prakruti  e o prana de Purusha  passamos a respirar e existir,  mas nós não sabemos  nada da realidade. Só poucos de nós conhecemos nossa individualidade.
So we become part of life as we know, we receive a physical body Prakruti, prana of Purusha we breathe and exist, but we know nothing of reality. Only few of us know our individuality. 


Quando a alma deixa esta matéria, as conexões materiais são rompidas, mas não a nossa essência, Nossa jivatma, alma individual  não se dissolve, ela recria a matéria até que compreenda que nada somos individualmente Sansara. Quando ela se funde com Krishna,  não mais recria a matéria, toda a verdade é revelada e unificados, somos libertos,  nos tornando um  com Brahman !

When the soul leaves this matter, the material connections are broken, but not our essence, our jivatma, individual soul does not dissolve, it recreates the matter until he understands that we are nothing individually Sansara. When it merges with Krishna, not more recreates the matter, the whole truth is revealed and unified we are freed, becoming one with Brahman! 

Como não praticar Kriya Yoga depois de iniciados com as bênçãos dos Mestres ? Impossível, pois sentimos a comunhão divina e como é maravilhoso ter a certeza de que nada somos sem Deus , não temos importância nem deixamos de ter !
How not to practice Kriya Yoga once started with the blessings of the Masters? Impossible, because we feel the divine communion and how wonderful it is to make sure that we are nothing without God, we are not important or do not have anymore! 
Somos observadores e observados , com o terceiro olho aberto tudo é divino e nada nos pertence. As amarras são ilusórias, a vida e a morte não existem, nem a beleza ou a miséria, a tragédia ou a comédia , tudo faz parte de um Universo do qual somos apenas uma partícula em suspensão. 
We are observers and observed, with the third eye open everything is divine and nothing belongs to us. The design is illusory, life and death do not exist, nor the beauty or misery, tragedy or comedy, all part of a universe of which we are just a particle in suspension. 
Quando nos entregamos sem medo de perder as coisas boas ou as ruins  passamos a compreender com a Mente Universal e não com nossa razão e emoção dramática e circunstancial.
When we surrender without fear of losing the good things or bad come to understand with the Universal Mind and not with our reason and emotion and dramatic circumstantial. 
Podemos usufruir do dinheiro, prazer sensual, vigor, equilíbrio das emoções, certezas culturais, subjetivas ou singulares , mas não nos apegamos a nada disso.
We can enjoy the money, sensual pleasure, power, balance of emotions, cultural certainties, subjective or singular, but not cling to anything. 

Quando o Senhor Shiva e Shakti nos levam até a caverna de Brahman e nos unimos a eles na sua dança e imobilidade , até a aniquilação no nosso ego, mente, razão, intuição , aí começamos a verdadeira vida!
When Lord Shiva and Shakti in the lead up to the Cave of Brahman and join them in their dance and stillness, until the annihilation of the ego, mind, reason, intuition, then we begin the real life!

O encontro  com o Senhor Jaghannat Subhadra e Balaram, nos dão  acesso ao Universo e conhecemos através deles a Verdade que está pulsando na imensidão no macrocosmo e em um quantum aqui na Terra . A Verdade Universal!

The meeting with Lord Jagahannat Subhadra and Balaram, give us access to the universe and through them we know the Truth that is pulsating in the wilderness in the macrocosm and a quantum. The Universal Truth! 

Aí sim fundidos com o  Senhor Krishna e Radha passamos a ser veículos de sua existência, conhecemos o real significado do amor e da devoção, somos divinizados e conhecemos a realização.
Then yes merged with Lord Krishna and Radha spent being vehicles of Their existence, we know the real meaning of love and devotion, are deified and we know the realization.

"...that which is without sound, without touch, form, decay, taste, eternal,smell  without beginning ,  without and beyond the Great, and unchangeable, is free from the jaws os death." Katha Upanishad 3:15
"...que é sem som, sem toque, sem forma,  decadência,  gosto, eterno, sem princípio, sem cheiro, e sem ir além, o Grande e imutável, é livre dos maxilares morte." Katha Upanishad 3:15

jai gurudev


domingo, 4 de abril de 2010

Bhagavad Gita C 02:19 Sankhya Yoga Of Inner Awareness, Yoga da Consciência Interior,




ya enam vetti hantãram
yas cai 'nam manyate hatam
ubhau tau na vijãnito
nã 'yam hanti na hanyate

Both are foolish, those who think the soul is capable of killing , and those who think the soul can be killed, because the soul does not kill, and no one can kill the soul. (02:19)
Ambos são tolos, aqueles que pensam que a alma é capaz de matar, e aqueles que pensam que a alma pode ser morta, porque a alma não mata, e ninguém pode matar a alma. (02:19)


Oh Deus quanta pretensão da humanidade ousar querer interferir na sua criação, na ordem do Universo, que nos parece caótica devido nossa limitada capacidade de compreensão !
Oh God how much pretense of humanity dare want to interfere in its creation, the order of the universe, which seems chaotic because of our limited capacity for understanding!


Mãe Divina me ajude a lembrar a cada respiração que a matéria é morta, não tem vida e se temos vida é porque Deus respira através de nós!
Divine Mother to help me remember every breath that matter is dead, has no life and have life is because God breathes through us!


Gurudev ensine pra mim a lição da humildade e paciência em cada ciclo da respiração!
Gurudev teach me the lesson of humility and patience ineach cycle of breath!



Soul : that which mantains the life and does the work; Krishna ( book 3 pages 394-395,  438)
Alma: quem mantém a vida e faz o trabalho; Krishna (livro.3 páginas 394-39, 438)


"Body and soul are one"
"Corpo e alma são uma unidade"

 Krishna:  is the true king, the realized soul residing in the pituitary, which guides the mind and bodyKrishna: é o rei verdadeiro, a alma realizada que reside na pituitaria, que orienta a mente e o corpo


Krishi : the cultivated land, the human body
terras cultivadas, o corpo humano

Na: The formless power of God that remains in the body as soul
O poder sem forma de Deus, que permanece tanto no corpo como na alma


"This body is cultivated ( activated) by soul- Krishna"
"Este organismo é cultivado (ativado) pela alma de Krishna"


Traditionally there are 1.008 names for Krishna
Tradicionalmente, existem 1.008 nomes de Krishna


Hrishkesha  : conductor of the five senses and the body parts
condutor dos cinco sentidos e as partes do corpo


Govinda: Go " the entire universe"
                             "Todo o universo"
Vindati : Gives



Madhusudana: one who can avoid the demoniac qualities.All human bodies have two demons in them , Madhu and Kaitabha, that put them into the extroverted state. Lord Krishna can remain in the introverted state and overcome the extroverted state.
quem pode evitar as qualidades demoníacas. Todos os corpos humanos têm dois demônios neles, Madhu e Kaitabha, que colocá-os em estado extrovertido. O Senhor Krishna pode permanecer no estado introvertido e superar o estado extrovertido.


"He who gives peace, bliss and joy to the entire universe"
"Aquele que dá a paz, felicidade e alegria para

 todo o universo"


Madava: Ma is Mother Nature, the conductor of truth , the unlimited higher vltage of Krishna's energy.
Dhava
means master.
Ma é a Mãe Natureza,  condutora da verdade, a tensão superior ilimitada da energia de Krishna.
 Dhava significa mestre.


Janardana: One who crushes demoniac habits though the power of meditation
Aquele que esmaga os hábitos demoníacos com o poder da meditação

Keshava: Ke is the power of God, the soul, Lord Krishna, that constantly hides inside all human beings. 
Shava is the lifeless, body that is animed by the soul. 
Keshi is a demon with the body of a horse that ate people until Lord Krishna choked him by the neck.

Ke é o poder de Deus, a alma, o Senhor Krishna, que constantemente se esconde dentro de todos os seres humanos. 
Shava é o corpo, sem vida, que é animado pela alma. 
Keshi é um demônio com o corpo de um cavalo que comia pessoas até o Senhor Krishna engasgou-o pelo pescoço.

This mesns that we must keep our focus above the neck to attain God-realization.

Isto significa que devemos manter o nosso foco acima do pescoço para alcançar a realização de Deus.

Shri Bhagavan : Bhaga is the womb and divine creative organ of God, which gives birth to everything. Every human body is a womb that receives this power of God and gives birth to speech, sight, hearing, and so forth.
Bhaga é o útero e órgãos criativos divinos de Deus, que dá origem a tudo. Cada corpo humano é um útero que recebe o poder de Deus e dá a luz a fala, visão, audição e assim por diante. 


"Two birds, companions always united, cling to the self-same tree. Of these two the one eats the sweet fruit and the other looks on without eating"
"Dois pássaros, companheiros sempre unidos, se agarram à árvore de  si mesmo. Destes dois, um come a fruta doce e o outro olha sem comer " (Mundaka Upanishad 3:1:1)

Jai Gurudev!