Páginas

quinta-feira, 27 de janeiro de 2011

Bhagavad Gita 4:36 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



api ced pãpebhyah asi
sarvebhyah pãpakrttamah
 sarvam jnãnaplavenai 'va
vrjinam santarisyasi

Even if you are the most sinful person in the world, by the boat of transcendental knowledge, you can cross the ocean of misery and sin. (36)

Mesmo se você for a pessoa mais pecadora do mundo, no barco do conhecimento transcendental, você pode cruzar o oceano de miséria e de pecado. (36)

Tantra have seven modes or practice ( achara) related to sadhana, which represent the seven steps in order to progress in the spiritual path.

Tântra tem sete modos ou práticas (achara) relacionadas com a sadhana, que representam as sete etapas, a fim de progredir no caminho espiritual.

Each step must be integrated into daily life and coupled with belief, faith ( sishvasa), and devotion to God, in order to reach the goal.

Cada passo deve ser integrado na vida diária  juntamente com a crença, a fé (sishvasa) e  a devoção a Deus, a fim de atingir a meta.


A worthy guru will impart teaches us in intricate spiritual truth.
Um guru digno dará nos ensina a verdade espiritual intrínseca.


Lord Shiva is the eternal guru and Parvati , his divine consort, is his faithful disciple ( sishya)
Shiva é o guru eterno e Parvati, sua consorte divina, é o seu fiel discípulo (sishya)





 Vedachara 

The first step is Vedachara or Vedic practice.
O primeiro passo é prática Vedachara ou védica.

Tantric's life is based on Vedantic teachings.
Vida tântrica é baseada nos ensinamentos do Vedanta.

The scriptures promulgate that a daily routine must be implanted in a disciplined way.
As escrituras promulgam uma rotina diária que deve ser implantada de forma disciplinada.


As the first step ,a spiritual seeker should wake up every morning at down, perform inward and outward cleansing, chant some specific mantras according to the prescribed manner, follow a regulated diet, and practice moderation in sexual activities.
Como primeiro passo, um buscador espiritual deve acordar  todas as manhãs cedo, executar a limpeza interior e exterior,cantar alguns mantras específicos de acordo com a forma prescrita, seguir uma dieta regulada, e moderação prática de atividade sexual.

This strict mode of conduct is designed to prepare a devote for rigors of spiritual life.
Este modo de conduta rigoroso destina-se a preparar um paradedicar rigores da vida espiritual.



 Vaishnavachara 

The second step vaishnavachara or vaishnavite practice, is centered on Lord Vishnu.
A segunda etapa vaishnavachara ou prática vaishnavite, está centrado em Senhor Vishnu.

At this stage spiritual vows have to be taken which include: no conjugal life , no violence or cruelity, no blame or accusation, no falsehood, no ritualist practices at nigth.
Nesta fase votos espirituais têm que ser tomados, que incluem:  não ter vida conjugal, sem violência ou crueldade, sem culpa ou acusação, sem falsidade, não realizar praticas ritualistas à noite.


Devotes try to immerse their whole life in divinity with profound understanding that the entire creation is none other than manifestation of Lord Vishnu.
Devotos tentam mergulhar toda a sua vida na divindade com a compreensão profunda de que toda a criação é ninguém menos que a manifestação do Senhor Vishnu





Shaivachara
In the third step, shayvachara or Shaivite practice, Lord Shiva is considered the pesiding deity.
Na terceira etapa shayvachara ou prática Shaivite, Lord Shiva é considerado a divindade que preside

By meditating on Shakti, the divine state of Shiva is experienced since Shiva and Shakti are one and the same.
Pela meditação em Shakti, o estado divino de Shiva é experimentado pois Shiva e Shakti são um e o mesmo.

Behind every work, the seeker is conscious that Shiva is the real doer.
Por traz de cada trabalho, o candidato está ciente de que Shiva é ofazedor real.

There must ser nenhum traço de crueldade, mesmo para os animais.
Não se deve haver nenhum traço de crueldade, mesmo para os animais.

Since Lord Shiva is considered to have his abode in the cremation grounds, tantric  rituals are practiced there.
Desde Lord Shiva é considerado como tendo sua morada no crematório, rituais tântricos são praticados lá.

This form of devotion cultivates the perception of Shiva as the indwelling Self.
Esta forma de devoção cultiva a percepção de Shiva como o Ser interior.



Dakshinachara

The fourth step Dakshinachara, is known as the practice with the right hand or favorable path. In this mode or worship, the seeker must perform all rituals with the rigth hand.
A quarta etapa Dakshinachara, é conhecida como a prática com a mão direita ou o caminho favorável. Neste modo ou de culto, o candidato deve executar todos os rituais com a mão á direita.


The presiding deity is Dakshinakali, whose right foot, significantly, is slightly forward as she stands on Shiva's chest.
A deidade é Dakshinakali, cujo pé direito, que significativamente, se inclina um pouco para a frente e  fica no peito de Shiva.

Practitioners of this path follow prescribed modes of sadhana and varnashrama system, based on castes and the four stages of life.
Os praticantes deste caminho seguem os modos prescritos no sistema de sadhana e varnashrama, com base nas castas e nas quatro fases da vida.

It is essential to have faith, devotion, perception of inner energies, and focused attention on sat cit ananda Brahma , since Brahman is the source of reality, consciousness, and absolute bliss.

É essencial ter fé, devoção, percepção de energias interiores e em atenção focada em  sat cit ananda Brahma, uma vez que  Brahman é a fonte da realidade, a consciência ea bem-aventurança absoluta.

Vamachara

The fifth step , Vamachara , is the left-handed path involving vama or woman.
It is sometimes called the unfavourable path, but this needs to be understood properly.
O quinto passo, Vamachara, é o caminho da mão esquerda envolvendo vama ou mulher.
É chamado às vezes o caminho desfavorável, mas isso precisa ser entendido corretamente.


In this sadhana, tantrics worship Kali the Mother Divine, whose left foot is placed slightly in front as she stands on Shiva's chest.
Neste sadhana, é feita a adoração tântrica  de Kali a Mãe Divina, cujo pé esquerdo é colocado ligeiramente à frente enquanto ela está no peito de Shiva.

The seeker , therefore, uses the left hand in all ritualist practices. 
O candidato, portanto, usa a mão esquerda em todas as práticas
ritualistas.

 It has been called unfavourable because through this mode of practice negative propensities can be overcome very quickly.
Foi chamado desfavorável porque através desta modalidade de prática negativa propensões negativas  pode ser superado rapidamente.


While ordinay people follow the way of pleasure and enjoyment, considering this to favorurable.
Enquanto as pessoas comuns seguem o caminho do prazer e do gozo, considerando que estes são favoráveis.

A true spiritual seeker does the opposite and follows a seemingly unfavourable or difficult path, wich involves renunciation and detachment, but is , however, rewarding in the end.
Um buscador espiritual verdadeiro faz exatamente o oposto e que segue um caminho aparentemente desfavoráveis ou difícil, que envolve renúncia e desapego, mas é, no entanto, gratificante no final.

Many tantric practioners consider themselves as bhairava or attendants of Shiva, and keep a bhairavi or female practioner as co-seeker.
Muitos praticantes tântricos se consideram Bhairava ou tratadores de Shiva, e mantem uma Bhairavi ou mulher parceira como co-participante.

Within family life a wife can also participate in this mode of practice.
Dentro da vida familiar uma esposa também podem participar nesta modalidade de prática

In this way, a couple with purity of mind, expressed in thoughts, words and deeds, will progress toguether in the spiritual field.
Desta forma, um casal com a pureza da mente, expressa em pensamentos, palavras e ações, atreladas vai avançar no campo espiritual.

The path of Vamachara is also known Chinachara. Sage Visistha is belived to have introduced it after his travels in Indonesia, Tibet, and Chna. In the course of time, many Buddhists and Tibetans practiced this path in order to reach liberation.
O caminho da Vamachara também é conhecido Chinachara. SageVisistha é acreditado  ter introduzido ele após as suas viagens na Indonésia, Tibete e China. No decorrer do tempo, muitos budistas e tibetanos praticam esse caminho, a fim de atingir a libertação.


Sidhantachara


The six step, Sidhantachara , is the path of contemplation and meditation. Siddhanta means truth, concepts, and conclusion. The spiritual seeker is no longer involved in external ritual, time and energy are instead devoted to inner contemplation and growth. 
O passo seis, Sidhantachara, é o caminho da contemplação e meditação. Siddhanta significa verdade, conceitos e conclusão. O buscador espiritual não está mais envolvido no ritual externo, tempo e energia ao invés disso são dedicados à contemplação interior e crescimento.


Mental practice and discipline are to means to obtain realization.
A prática mental e a disciplina são os meios para obter realização.


Neelkanth Pictures Shiva Myspace Orkut Friendster Multiply Hi5 Websites Blogs

Kaulachara


The seventh and last step in known as Kaulachara or practice according to the Kaulas .Another name is Kaula Marga or the path of the Kaulas. 

A sétima e última etapa é conhecida como Kaulachara ou práticade acordo com o Kaulas. Outro nome é Kaula Marga, ou o caminho do Kaulas.


The metaphorical interpretation of kula is a combination between "  ku "the earth" or brahmashakti ( manifested power of God) and la , which represents " the seed" or bija. 
 Kula is equivalent to shakti and through  worship of the Divine Mother , source of all energy, supernatural experiences, and liberation are attained. In this practice , attention is focused on kundalini shakti, also called kula kundalini.
A interpretação metafórica da kula é uma combinação entre "ku"terra "ou brahmashakti (poder manifestado de Deus) e la, o que representa" a semente ", ou bija. Kula é equivalente a shakti e no culto da Mãe Divina, fonte de toda a energia,  até que as experiências sobrenaturais e liberação sejam atingidos. Nesta prática, a atenção está focada em shakti kundalini, também chamadakundalini kula.


 Akula Guru and disciple

Lord shiva is known akula. The joining of kula kundalini with akula is the union of Shiva and Shakti in the thousand-petal lotus located in the crown of the head.
Shiva é conhecido akula. A união da kundalini kula com akula é aunião de Shiva e Shakti no lótus de mil pétalas localizado no alto da cabeça.




The guru, though the example of self-discipline and spiritual attainment, can dispel the darkness of ignorance from the heart and the mind of disciple.
O guru, através do exemplo de disciplina e auto-realização espiritual,pode dissipar a escuridão da ignorância do coração e da mente do discípulo.


The scriptures it is stated that a competent guru must be a person of pure parentage, descending from a Brahmin family and possessing great self-control.
As escrituras referem que um guru competente deve ser uma pessoa de ascendência pura, descendente de uma família Brahmine possuindo grande auto-controle.


He should be familiar with the true meaning and real essence of the scriptures.
Ele deve estar familiarizado com o verdadeiro sentido e a real essência das escrituras.

He must be well acquainted  with puja ( worship) , homa ( the offering of oblations into the holy fire), dhyana ( meditation), japa ( the repetition of the divine name), and he should have thorough knowledge of Yoga.
Ele deve estar bem familiarizado com o puja (adoração), homa (o oferecimento de oblações ao fogo sagrado), Dhyana (meditação),japa (repetição do nome divino), e ele deve ter conhecimento aprofundado de Yoga.

In addition , he must be full of love and have a peaciful disposition.
Além disso, ele deve estar cheio de amor e ter uma disposição pacífica.


The sisha or disciple must also posses characteristics suitable to progress spiritual life. The vedantic texts prescribe that a worthy disciple must have the following attributes.
O sisha ou discípulo deve também possuir características adequadas ao progresso da vida espiritual. Os textos vedântas determinam que o discípulo digno deve ter os seguintes atributos.

Discrimination 
Discriminação

Freedom from desire for sense enjoyment and accumulation of fame and fortune
Ser livre de desejo do gozo dos sentidos e o acúmulo de fama e fortuna.

Control the mind , the power concentration and awareness of the inner Self
Controle a mente, o poder de concentração e consciência do Eu interior


A distinct longing for liberation
Um destacado desejo de libertação



Tantra warns seekers accepting false gurus , who exhibit outward erudition and holiness but are inwardly motivated by greed hidden desires, and base instincts
Tantra adverte candidatos aceitando falsos gurus, que exibem erudição e santidade exterior, mas interiormente estão motivados pela ganância, desejos escondidos, e os instintos básicos.

Be careful
Seja cuidadoso!


Jai Gurudev!

domingo, 23 de janeiro de 2011

Bhagavad Gita 4:35 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



yaj jnãtva  punar mohan
 evam yãsyasi pãndava
 yena bhutany asesena
draksyasy ãtmany Atho mayi

O Pandava! If you know the superconsciouss stage, you will never again be deluded. In this state , you will see that you are in every being and in everything, and you perceive all in Me. (35)

O Pandava! Se você conhece o nível superconsciente, você nunca mais vai se iludir. Neste estado, você vai ver que você está em cada ser e em tudo, e você percebe tudo em mim. (35)



Paravastha*

kriya seshe ase eka avastha sundar
paravastha bale tare ati manohar
kriya se paravastha ami jnana nashe
anubhava pada tare majhe majhe ase

After the practice of Kriya
you can enter a beautiful state known as paravastha
During or after Kriya Paravastha, ego disappears,
and you have divine experiences

*Song  of  Shri  Lahiri Mahasaya Yograj

font book : "Songs of the Mystics" by Paramahamsa Hariharananda

Explanation by Paramagurudev Shri Shri Paramahamsa  Hariharananda Maharaj  about this song*

What happens after Kriya? Kriya is a unique art of breathing.
O que acontece depois de Kriya? Kriya é uma arte única de respirar.

If you practice this breathing technique sincerely with love you can easily achieve real calm.
Se você praticar essa técnica de respiração, sinceramente, com amor, você pode facilmente conseguir acalmar real.

 paravastha : para means supreme or divine, avastha means state.
para significa supremo ou divino, avastha significa estado.

In this state the breath becomes so feeble you cannot feel the flow of breath.
Neste estado, a respiração torna-se tão fraca que não consegue sentir o fluxo de ar.

The mind becomes so peaceful that you cannot imagine or think anything.
A mente torna-se tão calma que você não pode imaginar ou pensar qualquer coisa.

It is the state of complete silence and formlessness, filled with all-pervading light and sound.
É o estado de completo silêncio e ausência de forma, preenchido com a totalidade luz e som.

There is no trace of ego or emotion
Não há nenhum vestígio de ego ou a emoção

Many divine experiences of love, peace, and bliss arise.
Muitas experiências divinas de amor, paz e felicidade surgem.

In the begining this state does not remain long, but with sincere and regular practice , you can remain in this state , which is real samadhi.
No início deste estado não permanece muito tempo, mas com aprática sincera e regular, você pode permanecer nesse estado, que é o real samadhi .


Ramakrishna Paramahamsa  described this state as a doll of salt measuring the depth of the ocean. You cannot even feel your body or its volume.
Ramakrishna Paramahamsa descreveu esse estado como uma boneca de sal medindo a profundidade do oceano. Você não pode mesmo sentir o seu corpo ou o seu volume.

My beloved Gurudev said:

Happiness is being in your natural state and free from all what is unnatural. Unhappiness and restlessness are unnatural. 
Felicidade é estar em seu estado natural e livre de tudo o que é natural. Infelicidade e inquietação são antinaturais.

We should get rid of unhappiness and restlessnes in order to be constantly content and joyfull.
Devemos nos livrar da infelicidade e inquietação, a fim de ser constantemente satisfeitos e alegres.

The soul is ever free and never in bondage.
A alma é sempre livre e nunca está em cativeiro.

It lives in a body for a while, when the soul abandons the body, there is no life.
Ela vive no corpo por um tempo, quando a alma abandona o corpo, não há mais vida nele.

The brain, all the body parts and senses function thanks to the soul energy.
O cérebro, todas as partes do corpo e sentidos funcionam graças à energia da alma.

Paravastha is superconscious state above the perishable body
Paravastha é o estado superconsciente acima do corpo perecível

Paravastha is the state of extreme tranquility and inner peace.
Paravastha é o estado de extrema tranquilidade e paz interior.

Samadhi is the state of comunication with God.
Samadhi é o estado da comunicação com Deus.

Samadhi is merged and engrossed in God consciousness
Samadhi é estar absorto e mesclado com a consciência de Deus

Samadhi is realization
Samadhi é a realização

Samadhi is superconscious state
Samadhi é o estado superconsciente

Samadhi is complete freedom from nature's three gunas
Samadhi é a liberdade completa da natureza de três gunas

Samadhi is the eighth and last limb of Patanjali's Ashtanga Yoga system.
Samadhi é a oitava e última parte do sistema de Ashtanga Yogade Patanjali.






sábado, 22 de janeiro de 2011

Bhagavad Gita 4:34 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento




tad viddhi pranipãtena
pariprasnena sevayã
upadeksyanti te jnãnam
jnãninas tattvadarshinah

Understand that by bowing down, by asking the proper questions, and through services, you will be trough this knowledge by those who are wise , by those who have vision of truth. (34)

Entenda que, reverenciando, fazendo as perguntas adequadas e por meio de serviços  , será através desse conhecimento por parte daqueles que são sábios,  para  aqueles que têm a visão da verdade.(34)


Songs of Lahiri Mahasaya , by my Paramagurudev Paramahamsa  Hariharananda Maharaja

Steadily Seek Your Goal

laksha yadi shtir hola
moksha pathe papadla

If your goal is fixed and steadfast
You are preogressing along the path of realization
Se seu objetivo é fixo e firme
Você está progredindo no caminho da realização




Paramahamsa Hariharananda Maharaj


 Let your goal be freedom. Desires and expectations repeartedly bind human beings. Meditate regularly and be free.

Deixe o seu objetivo ser a liberdade. Os seres humanos se ligam a desejos e expectativas repetidamente . Medite regularmente e seja livre.

The guru is not outside. The real guru is sitting inside.
O guru não está fora. O verdadeiro guru está assentado dentro de você.


with deep love and devotion to the guru, one can easily progress in the path of meditation, and  experience the divine

com profundo amor e devoção ao guru, pode-se facilmente obter progresso no caminho da meditação, e a experiência do divino

In the physical presence of an accomplished master devotees devotes sang with melodious voices , and drums and cymbals the glory to the guru. Ordinarily , we cannot  feel , just like we cannot see our own face.

 Na presença física devotos cantaram com vozes melodiosas e tambores e pratos a glória para o guru. Ordinariamente, não podemos sentir, assim como não podemos ver o nosso próprio rosto.

When you want to see yourself, the realized master becomes a mirror.
Quando você quer se ver, o mestre realizado torna-se um espelho.




 Om is the bow. The soul is the arrow. Brahman or divinity is the goal.
 Om é o arco. A alma é a seta. Brahman, ou a divindade é a meta.


Paramahamsa Prajnanananda   Maharaj 


Remember that meditation is not imagination, meditation is direct experience, so there is nothing to think or imagine.
Lembre-se que a meditação não é a imaginação, a meditação é a experiência direta, então não há nada para pensar ou imaginar.



Hidden truth will slowly be revelated to you while you meditate.
Verdade oculta lentamente vai ser revelada a você, enquanto você medita.

Feche os olhos, cerre os seus sentidos e e olhe para a  a produção divina, com seu olho interior.
Close your eyes, shut your senses of and look at the divine crop with your inner eye.



]Jai Guru

 Quando meditamos nos curvamos para Deus e para os Mestres.
O mantra Om se funde à música da  alma
Assim nos rendemos à divindade
Através da prática amorosa
Nos curvamos para os Mestres da nossa linhagem 
 reconhecemos nossa dificuldade para evoluir espiritualmente
e os Mestres nos ensinam
Eles conhecem este caminho sagrado e cheio de mistérios
Não precisamos perguntar nada
Simplemente nos rendemos à condução amorosa
Quando chegamos na meta, a divindade , dançamos eternamente no oceano de bênçãos.
Poder conectar com os Mestres sempre que nos dispomos a meditar sinceramente
é realmente uma rara oportunidade
descobrir as perguntas certas,   reconhecer e servir a um Mestre Realizado
estar na sua divina presença reverenciando-o ,  aprendendo  e servindo  diretamente  a ele 
isso é Ver e Experimentar a Verdade Absoluta
nada se compara!
Obrigada
Eni

Jai Guru

When we meditate we bow to God and the Masters.
The mantra Om merges the music of the soul
So surrender to divinity
Through the practice of loving
We bow to the masters of our lineage
recognize our difficulty to evolve spiritually
and the Masters teach us
They know this sacred path and full of mysteries
No need to ask anything
Simply surrender to love driving
When we reached the goal, the Godhead, danced in the ocean ofeternal blessings.
Being able to connect with the Masters where we are willing tosincerely meditate
is truly a rare opportunity
discover the right questions, recognize and serve a RealizedMaster
be in your divine presence revering him, learning and servingdirectly to him
See this is the Absolute Truth and Experience
nothing compares!
thank You
Eni

sexta-feira, 21 de janeiro de 2011

Bhagavad Gita 4:33 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



sreyãn dravyamayãd yajnaj
jnãnayajnah parantapa
sarvam karmã' khilam pãrtha
jnãne parisamãpyate

O Parantapa ( destroyer of enemies) , jnana yajna, discipline of knowledge, is better than dravya yajana, sacrifice of material objects.  O son of Partha ( Arjuna), after all, everything ( all action) merges into the divine knowledge.(04:33)

O Parantapa (destruidor de inimigos), yajna jnana, a disciplina do conhecimento, é melhor do que yajana dravya, o sacrifício dos objetos materiais. Ó filho de Partha (Arjuna), afinal, tudo (todas as ações) fundem-se com o conhecimento divino.(04:33)


Shri Prabhuji and Shri Siddhartha Krishna

Vedantism : The Eternal Religion
 Vedanta : A religião Eterna

The discipline of knowledge: the DivineSacrifice
A disciplina do conhecimento : o Sacrifício Divino






Dharma is often translated with the word "religion", but Dharmameans having good thoughts, good speech, good works, is all thatis beautiful.

Dharma é geralmente traduzida com a palavra "religião", mas  Dharma significa ter bons pensamentos, bom discurso, boas obras, é tudo o que é belo.

Everything good that's happening in our life is Dharma.
 Tudo de bom que está acontecendo em nossa vida é Dharma.

The religion is derived from the Latin word "religio" which means fear of the supernatural, the unknown.

A religião é derivada da palavra latina "religio", que significa medo do sobrenatural, do desconhecido 

Dharma is courage and freedom.

 Dharma é coragem e liberdade.

Religion also means re ligare + "means that connection, meeting.
Religião  também significa "re + ligare" que significa conexão , reunião.



According to Upanishad Chandogya three pillars support theDharma (Chandogya Upanishad is one of Upanishads "primary"(mukhya). Along with the Brahmana and Upanishad UpanishadJaiminiya Brihadaranyaka which is among the oldest Upanishads,dating from the Vedic period, probably before the Brahmana firstmillennium BC-).

1 - Yajna (worship, meditation and the company of Saints andAcharyas)
2 - Adhyayan study and self analysis.
3-Daan, which means gift, service to people and living beings.



Segundo a Chandogya Upanishad três pilares sustentam o Dharma ( Chandogya Upanishad é uma das Upanishads "primárias" ( mukhya ) .Juntamente com o Jaiminiya Upanishad Brahmana e o Upanishad Brihadaranyaka que está entre as mais antigas Upanishads, que datam do  período védico Brahmana -provavelmente antes do primeiro milênio aC-).

1- Yajna ( adorar, meditar  e companhia de Santos ou Acharyas) 
2- Adhyayana estudo e auto análise.
 3-Daana, o que significa doação , serviço às pessoas e seres vivos.

1- Yajna
The yajna comes from the root word "yaj" has three meanings
O yajña palavra vem da raiz "yaj"  tem 3 sigificados


1.1.Adorar Divinity
1.1.Adorar  a Divindade 

worship the divinity in everyone and everywhere
adorar a divindade que existe em todos e em toda parte

"the truth is one, but wise men describe the infinite forms. "

"a verdade é uma só, mas os homens sábios a descrevem de formas infinitas". 

There are many different names for one Lord
Há muitos nomes diferentes para um só Senhor

1.2-Meditate. And the Sanskrit word for worship is "Upaasanaa", which means sit near Bhagavan Shankaracharya says "sit around"means to meditate.
1.2- Meditar .E a palavra em sânscrito para o culto é "Upaasanaa", que significa sentar-se próximo  Bhagavan Shankaracharya diz  " sentar-se perto" significa meditar.

"Worship, a prolonged state of flux characterized by a similar idea,as a stream of oil."
"Adoração, um estado prolongado caracterizado pelo fluxo de uma ideia idêntica, como um fluxo de óleo."

The flow of water breaks, but the oil flow is constant, never breaks.
O fluxo de água rompe, mas o fluxo de óleo é constante, nunca quebra.

Vrittis, changes, fluctuations in our mind that needs to flow steadily when we worship
Vrittis, as modificações, as flutuações, a nossa mente precisa fluir dessa maneira constante quando adoramos
1.3. Satsanga: contact with holy people, 
1.3-. Satsanga:  entrar em contato com pessoas santas,

And such contact was seen as essential and necessary for wisdom in ancient India that the Sanskrit word for the contact also means knowledge. 

E tal contato foi considerado tão essencial e necessário para obter sabedoria na Índia antiga que a palavra em sânscrito para o contato também significa conhecimento.

Prajna in Sanskrit means Divine Intelligence. The same word is used by the Lord Patanjali "Ritambhara tatra prajna" (The State of the Union, the Divine Wisdom dawns upon us) 

Prajna em sânscrito significa Divina Inteligência. A mesma palavra é usada pelo Senhor Patanjali "Ritambhara tatra Prajna" (No estado da União, a Sabedoria Divina desponta para nós)

This contact with the great saints is extremely essential. 
Esse contato com os grandes santos é extremamente essencial. 

We can gain knowledge through books. We can become a scholar by reading books. Everything is written in books. By reading them, we may even put it in our mind that it is comparatively easy. 
Nós podemos obter conhecimento através dos livros. Podemos nos tornar um erudito pela leitura de livros. Tudo está escrito nos livros. Ao lê-los, podemos até colocá-lo em nossa mente que é muito fácil comparativamente. 

But to bring it into our lives, to bring divine wisdom in our daily day to day, it is very difficult. 
Mas, para trazê-lo em nossa vida, para introduzir a Sabedoria Divina em nosso cotidiano do dia-a-dia, é muito difícil. 

The difference between head and heart remains deep and wide. 
A diferença entre a cabeça eo coração continua a ser profunda e vasta.

Even after studying and get all the information we need to walk this path of spirituality, this path really only starts when we come into actual contact with a Sat-Guru. Sat means that there is someone there, someone who can describe this truth. Someone who lives this truth. 

  Mesmo depois de estudar e  obter todas as informações que precisamos para  andar por este caminho de espiritualidade, esta caminho só se inicia realmente, quando entramos em contato real   com um  Sat- Guru. Sat significa que existe, alguém que existe, alguém que possa descrever essa Verdade. Alguém que vive essa verdade.

Silence, possibly, is the latest way to communicate the divine teachings.  
O  Silêncio, eventualmente, é o último meio para comunicar aos ensinamentos divinos.

This Yajna is universal because it does not belong to a particular religion, but in all religions 
Rigveda, "truth is one but wise men have their different approaches"
Tal Yajna é universal, pois não pertencem a uma religião em particular, mas em todas as religiões
Rigveda, "a verdade é uma só, mas os sábios têm suas diferentes abordagens"


2- Adhyayana 

Adhyayan means study. Yoga Sutras of Patanjali and the Taittiriya Upanishad isalso called Svadhyaya, self study, reflection, listening to the voice of a teacher or a word Acharya.A Acarya means one who teaches asa living example.

Adhyayana significa estudo.  Yoga Sutras de Patanjali e na  Taittiriya Upanishad também é chamada de Svadhyaya, auto-estudo,  a reflexão , ouvir a voz de um Mestre ou de um Acharya.A palavra Acarya significa "aquele que ensina como um exemplo vivo.





2-Daana,

Daan, which means giving, service. Anything that has been given to us because of our good karma, or divine wealth, knowledge,wisdom or wealth, it does not matter, share with others, give toothers, this is called Daan. The care of living beings and nature, is also Daan.

 Daana, que significa doação,  serviço. Qualquer coisa que tenha sido dado a nós por causa de nossos karmas bons, seja riqueza divina , conhecimento, sabedoria, ou  a riqueza material, isso não importa, compartilhar com os outros,  doar aos outros, isso é chamado Daana. O cuidado com os seres vivos e a natureza , também é Daana.


I bow to Your Lotus Feet

quinta-feira, 20 de janeiro de 2011

Bhagavad Gita 4:32 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento



evam bahuvidhã yajnã
vitatã brahmano mukhe
karmajãn viddhi tãn sarvãn
evam jnãtvã vimoksyase

Many diverse disciplines are very elaborately described in the Vedas. All are born of karma. Understand them. Knowing this, you will be liberated! ( 4:32)

Muitas e variadas disciplinas muito bem elaboradas são descritas nos Vedas. Todas nascem do
karma. Entenda-os . Conhecendo isso,você será liberado!(4:32)


In the great ancient Vedic works the form of Lord Vishnu is highlighted. In the Rig Veda, Purusha as he is Agni-Vaishvanara,the Cosmic Man, connecting to Narayana. Baby Agni is also - as baby Krishna, born from the cosmic ocean and how the soul,represents the waters primevel as the Self in the heart (RigVeda.X.5.1).

Nas grandes e antigas obras védicas a forma do Senhor Vishnu é destacada. No Rig Veda, como Purusha ele é Agni-Vaishvanara, o Homem Cósmico, conectando a Narayana. Baby Agni é também - como baby-Krishna, nascido a partir dos oceanos cósmicos e como a alma, representa as águas primevel como o Self no coração (Rig Veda.X.5.1).




Os Vedas são, talvez, o mais antigo texto escrito em nosso planeta hoje. Elas remontam aos primórdios da civilização Hindu . Eles devem ter sido passados através da tradição oral por mais de 100 mil anos.  Eles vieram até nós em forma escrita entre 4-6.000 anos atrás.

The Vedas are perhaps the oldest written text on our planet today.They date back to the beginnings of Hindu civilization. They must have been passed through oral tradition for over 100,000 years.They came to us in written form between 4-6000 years ago.

Os Vedas são divididos em quatro grupos, Rigveda, Yajurveda, Samaveda e Atharvaveda. Cada grupo tem um texto original (Mantras) e uma porção comentário (Brahmana).


The Vedas are divided into four groups, Rigveda, Yajurveda, andAtharvaveda Samaveda. Each group has an original text (Mantra)and a comment portion (Brahmana).

O Brahmana novamente tem duas partes, um ritual de interpretação e os outros da filosofia. As porções de interpretar a filosofia dos textos originais constituem os Upanishads.
The Brahmana again has two parts, an interpretation of ritual and the other of philosophy. Portions of interpreting the philosophy of the original texts are the Upanishads.

Vedanta is a spiritual growth process explained in the Upanishads, which is concerned primarily with self-realization by which one canunderstand what the real nature of reality, the Supreme Being(Brahman).
Vedanta é um processo de evolução espiritual explicada nos Upanishads, que se preocupa principalmente com a auto-realização, através da qual se pode compreender qual a real natureza da realidade  , do Ser Supremo (Brahman).


Vedanta is "the goal of all knowledge" - Vedanta is based onimmutable spiritual laws that are common to religious and spiritual traditions around the world, refers to a state of self-realization or cosmic consciousness.
O Vedanta é "a meta de todo o conhecimento" - O Vedanta se baseia nas leis espirituais imutáveis que são comuns às tradições religiosas e espirituais ao redor do mundo, se refere a um estado de auto-realização ou de consciência cósmica.

is a state of transcendence, and not as a concept that can only be grasped by the intellect.
é um estado de transcendência, e não como um conceito que pode ser compreendido apenas pelo intelecto.


Swami Vivekanda (1863-1902), discípulo de Sri Ramakrishna Paramahansa, foi o primeiro Sábio Hindu a vir ao ocidente e expor a filosofia do Vedanta, tendo assim colaborado grandemente para a sua atual popularidade entre os círculos espirituais ocidentais. Posteriormente, Sri Ramana Maharshi (1879-1950) simplificou o Advaita e tornou-o acessível a todos.
Swami Vivekanda (1863-1902), disciple of Sri RamakrishnaParamahansa, was the first Hindu Sage to come to the West and to expose the philosophy of Vedanta and thus contributed greatly to itscurrent popularity among Western spiritual circles. Later, SriRamana Maharshi (1879-1950) simplified the Advaita and made itaccessible to everyone.

'Each soul is potentially divine . The goal is to manifest this divinity within by controlling nature , external and internal.
"Cada alma é potencialmente divina. O objetivo é manifestar essa divindade interior, e controlar a natureza, interna e externa.


Condemn none: if you can stretch out a helping hand, do so. If you cannot, fold your hands, bless your brothers and let them go their own way'.
" Não condene nada : se você pode estender a mão, faça isso. Se não for possível, dobre as mãos,  e abençoe seus irmãos e deixe-os seguir seu próprio caminho "

You cannot believe in God until you believe in yourself.
"Você não pode acreditar em Deus até que você acredite em si mesmo."

'When we really begin to live in the world, then we understand what is meant by brotherhood or mankind, and not before.' 
"Quando realmente começamos  a viver no mundo, então nós entendemos o significado de fraternidade ou humanidade, e não antes."

Bhagavan Sri Ramana Maharshi

Bhagavan Sri Ramana Maharshi (30 de dezembro de 1878 — 14 de abril de 1950), mestre de Advaita Vedanta e homem santo do sul da Índia.Ensinava o jnãna, ‘via do conhecimento espiritual’ mais puro. Ao mesmo tempo, ressaltava que as outras duas outras grandes vias espirituais, a do karma (das ações) e da bhakti (devoção) estavam contidas no jnãna. Yoganandaji esteve com ele e faz referência a ele na sua autobiografia assim como Outro famoso espiritualista que foi ao ashram receber o darshan de Ramana foi Mahatma Ghandi, em busca de apoio para seu movimento de libertação da Índia.

Bhagavan Sri Ramana Maharshi (December 30, 1878 - April 14, 1950), master of Advaita Vedanta and holy man in southernÍndia.Ensinava jnana, 'path of spiritual knowledge' purer. At the same time, remarked that the other two major spiritual paths, thekarma (actions) and bhakti (devotion) was contained in jnana.Yoganandaji stayed with it and references it in his autobiography as well as other famous spiritualist who was to receive the darshanashram of Ramana was Mahatma Gandhi, seeking support for hisliberation movement in India.


"Be still and know that I am God "
In this state of silence alive, awake, the knower, knowledge and the object of knowledge, whatever it is, they are one.
"Aquieta-te e sabe que Eu Sou Deus"
Nesse estado de silêncio vivo, desperto, o conhecedor, o conhecimento e o objeto do conhecimento, qualquer que seja ele, são um só.

Só há separação no mundo das representações, das construções mentais, no mundo "daquilo que não é". 
Only a separation in the world of representations , of mind constructions,in the world " what is not. "

Nesse sentido, conhecer a verdade acerca de si mesmo é conhecer a verdade acerca de todos os seres e de todas as coisas. 
In this way, knowing the truth about oneself is to know the truth ofall beings and all things.

Conhecer a verdade acerca de si mesmo é ser essa verdade, já que não somos dois, um para conhecer o outro.
Knowing the truth about himself that is to be true, since there aretwo, one to know one another.

Paramahamsa Prajnanananda Maharaj Lineage

Paramahamsa prajnanananda Maharaj

Past lifes influence this present lifetime and this present life influences the future. So be careful today and spend every moment in God consciousness.
Vidas passadas influenciam a vida presente ea vida presente influencia o futuro. Portanto, tenha cuidado hoje e passe  cada momento na consciência de Deus.

Prarabdha is the accumulated effect of past karma or actions.Today are you enjoing the fruit of your past actions.
Prarabdha é o efeito acumulado do carma passado ou ações. Hoje  você está usufruindo o fruto de suas ações passadas.


Samskara means tendency or habit. Once formed a habit becomes powerfull, so powerful that it is dificult to overcome.
Samskara significa tendência ou hábito. Uma vez formado,  o hábito se torna poderoso, tão poderoso que é dificil de superar.


To change a habit one has to change one's outlook.
Para mudar um hábito é preciso mudar de  perspectiva.


Realize that is no external object can give you happiness and peace of mind, but only temporary and limited happyness, when is vanishes one is again unhappy.To attain eternal happiness one has to go inside .

Perceba que não é objeto externo pode lhe dar felicidade e paz de espírito, mas é só  felicidade temporária e limitada, quando ela desaparece o torna  infeliz novamente. Para alcançar  felicidade eterna  é preciso ir para o interior.


Our life is meant for self-realization, for knowing the Self.
Nossa vida é destinada a auto-realização, para conhecermos o Self .


In Sanskrit, Kriya means “work is worship,” Vedanta means “path of knowledge,” and Gurukulam refers to an ancient system of education. An ashram is a spiritual retreat. Thus, the Kriya-Vedanta Gurukulam (Midwest) is a retreat where one strives to live by the principles of spiritual life in order to realize the joy of the Divine.
Em sânscrito, Kriya significa "o trabalho é adoração", Vedanta significa "caminho do conhecimento", e Gurukulam refere-se a um antigo sistema de educação. Um ashram é um retiro espiritual.Assim, o Gurukulam Kriya-Vedanta (Centro-Oeste) é um refúgioonde se esforça para viver segundo os princípios da vida espiritual, a fim de perceber a alegria do Divino.







terça-feira, 18 de janeiro de 2011

Bhagavad Gita 4:31 Jnana Yoga The yoga of Knowledge, O Yoga do Conhecimento


yajnasistãmritabhujo
yãnti brahma sanãtanam
nã' yam loko ’sty ayajnasya
kuto ’nyah kurusattama

Those who eat the nectar that is remnant of the sacrifice go to eternal Brahman. O Arjuna, the best of th Kuru warrior dinasty, without practicing this yajna ( both the yoga of action and yooga of knowledge), human beings can never live happily in this life. What then of the next life?

Aqueles que saboreiam  o néctar que é remanescente do sacrifício vão ao eterno Brahman. Ó Arjuna, oh melhor guerreiro da dinastia Kuru  ,sem praticar este yajna (tanto o yoga da ação e yoga do conhecimento), os seres humanos não podem viver felizes nesta vida. O que será então , da próxima vida?


in the human body , Radha is the receptive counterpart of Krishna, the soul.
no corpo humano, Radha é a consorte receptiva de Krishna, a alma.


Divine teachings of Paramahamsa Hariharananda Maharaj
 Divinos ensinamento do Paramahamsa  Hariharananda Maharaj
The water is flowing down from the mountaintop. This is the meaning of dhara
A água está fluindo para baixo da montanha. Este é o significadoda Dhara.
So all thoughts of the human being , which are coming into the mind, are coming from the top, from the north from Krishna presence.

Assim, todos os pensamentos do ser humano, que estão vindo à mente, estão vindo de cima, do norte da presença de Krishna.

   


 naca nirguna ca vachakah

 each human body is the cultivated land , in that cultivated land one cultivator is remaining there . 
cada corpo é humano é a terra cultivada, em que a terra cultivada existe um cultivador remnescente lá.
He is the formless power of God abiding inside the body. He is Krishna. 
Ele é o poder sem forma de Deus habitando dentro do corpo. Eleé Krishna.
 It is the formless power of God abiding and hiding on the top of every human being.
É o poder sem forma de Deus e permanecendo escondido no topo de cada ser humano.
The power od God , Krishna , is inhaling and exhaling breath from the top.
O poder de Deus, Krishna, está inspirando e expirando ar a partir do topo.
Radha is not  the beloved of Krishna nor Krishna is the lover.
Radha não é a amada de Krishna nem Krishna, é o amante.
Each human body is Radha , the female or mother nature.
Cada corpo humano é Radha, a mulher ou a mãe natureza.
 in each aspect of nature abides the living power of God.
em cada aspecto da naturezapermanece o poder vivo de Deus.
So by the practice of Kriya Yoga , when you magnetize your spine , immediately you feel the vibration of God in your whole body
Então, pela prática de Kriya Yoga, quando você magnetizar sua coluna, imediatamente você sentir a vibração de Deus em todo o seu corpo

This is the union of Radha and Krishna.
Essa é a união de Radha e Krishna.

Divine teachings of Sri Sanyal Mahasaya 
Divinos ensinamentos de Sri Sanyal Mahasaya
Today is His Birthday !
Please bless us!
To comprehend the subtle spiritual truth, citta (memory) must be free from impurities and imbalances throught the practice of meditation. Only in this way can one enter to state of realization.

Para compreender a  verdade espiritual sutil , a citta (memória) deve estar livres de impurezas e desequilíbrios do pensamento na prática de meditação. só assim alguém pode entrar ao estado de realização.
Keep your mind always in tune with the scriptures and the teachings of the Master.
Mantenha sua mente sempre em sintonia com as escrituras e os ensinamentos do Mestre.
Pranayama  (simple kriya breathing ) can remove all inner impurities.
Pranayama (respiração kriya simples) pode remover todas as impurezas internas.
Analysis ( vichara), detachment ( vairagya) and good company ( satsanga) are helpful to attain steady spiritual growth.
Análise (vichara), desapego (vairagya) e boa companhia(satsanga) são úteis para atingir o crescimento espiritualconstante.

by my beloved Master Paramahamsa Prajnanananda Maharaj


One must constantly endeavour to be perfect in every thought, word and action.
Deve-se sempre tentar ser perfeita em cada pensamento, palavra e ação.