Páginas

Mostrando postagens com marcador rajasic. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador rajasic. Mostrar todas as postagens

domingo, 25 de outubro de 2015

Chapter 14 Verses: 18 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.



urdhvam gacchanti sattvasthã
mdhye tisthani rãjasãh
jaghanyagunavrttisthã
adho gaccanti tãmasãh

 Those who abide in the quality of sattva rise upward, the rajasic remain in the middle, and tamasic established in the lowest qualities go downward. ( 14;:18)
Quem permanece na qualidade de sattva  vai para cima,  rajasic permanece no meio, e tamasic estabelecido nas mais baixas qualidades vai para baixo. (14; 18)
The human body can be divided into three parts- the upper, the middle , and lower.
O corpo humano pode ser dividido em três partes superior, meio e inferior.
The power of God is more manifest from the pituitary to the fontanel, inside the cerebral cortex.
O poder de Deus é mais evidente da da pituitária até a fontanela, no interior do córtex cerebral.
People should perceive God by keeping their concentration on the top.
As pessoas devem perceber Deus, mantendo a sua concentração no topo.
Those who are spiritual see Him in ham and sa.
Aqueles que são espirituais O vêem como ham  e sa.
Each human beeing is hamsa. Sa the formless one, abides in the ham body, compassionately detach , without Whom no one can work or evan live.
Cada ser humano é hamsa. Sa o informe, permanece no corpo todo ,  ham, compassivamente ligado, sem o qual ninguém pode trabalhar ou viver.
The sattivic (spiritual) people go to the top. At the top there is illumination, calm,and love.
As pessoas (espirituais) sattivic vai para o topo. No topo lá está a iluminação, calma, e amor.
The rajas mode , their consciousness remains in the heart and food center.Their material minds do not want to rise to the top.
O modo de rajas, a sua consciência permanece no coração e no centro da comida. Suas mentes materiais não querem subir ao topo.

Those living in tamas are on the animal level. Their minds are in in the lower propensities of life. They are lost and groping in the darkness of maya, extremely engrossed in delusion, illusion, and error.
Aqueles que vivem em tamas estão no nível animal. Suas mentes estão em nas propensões inferiores da vida. Eles estão perdidos e tateando  na escuridão de  maya, extremamente envolvidos no delírio, ilusão, e erro.
The yogis tell us there are five types of mind:
mudah , dull mind, kshipta, restless mind, vikshipta agitated mind, ekagra, concentrated or foucused mind, niruddha thoroughly controlled or yogic mind..
Os yogis dizem-nos há cinco tipos de mente:
mudah, mente embotada, kshipta, mente inquieta,  vikshipta mente agitada , Ekagra, mente concentrada ou mente focada , Niruddha mente completamente controlada ou mente yogi.
Human birth is a great privilege.
A vida humana é um grande privilégio
Use every moment as an opportunity to advanced in your spiritual journey.
Use cada minuto como uma oportunidade de avanço na sua jornada espiritual.

The mind is an instrument, wich guides our ego, emotions, intellect, and direction in we which proced in life.
A mente é um instrumento que guia nosso ego, emoções, intelecto e a direção que vamos tomar na vida.
"Let  our mind become more peaceful, loving, joyful, and disciplined.Let our mind be filled with divine , uplinfting thoughts, so that we can use it as an instrument to do God´s work- making the world, as well as ourselves, more beautiful." Paramahamsa Prajnanananda
"Que que a nossa mente se torne mais calma, carinhosa, alegre e disciplinada. Que nossa mente seja preenchida com divinos, pensamentos edificantes, para que possamos usá-la como um instrumento de Deus que trabalha para tornar o mundo, bem como a nós mesmos, mais bonitos. "Paramahamsa Prajnanananda
jai gurudev

sexta-feira, 23 de outubro de 2015

Chapter 14 Verses: 16 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.


karmanah sukrtasyã
sãttvikam nirmalam phalam
rajasas tu phalam duhkham
ajnãnam tamasah phalam

It is said that the fruit of sattvic action is good and without impurity. But the fruit of rajasic action is pain, and the fruit of tamasic action is ignorance. ( 14:16)
Diz-se que o fruto da ação sattvica é bom e sem impurezas. Mas o fruto da ação rajasica é a dor, eo fruto da ação tamasica é a ignorância. (14:16)

People with a spiritual destiny are always seeking God.
As pessoas com um destino espiritual estão sempre buscando a Deus.
They are pure and their activities are pure.They want more purity and truth.
Eles são puros e suas atividades são puras. Eles querem mais pureza e verdade.
They search for God in piruitary, inside cerebral cortex. They can reach samadhi during any stage.This is the top-grade meditation.
Eles procuram Deus na piruitary, dentro córtex cerebral. Eles podem atingir samadhi durante qualquer fase. Esta é a meditação de alto grau.
These people feel the extreme calm. During meditation they have no awareness of the world, no feeling of the body, enjoying purity, perfection, joy and bliss.
Estas pessoas sentem a extrema calma. Durante a meditação eles não têm consciência do mundo ou, nenhum sentimento do corpo, desfrutando de pureza, perfeição, alegria e felicidade.

Those who are extremely absorbed in activity and material prosperity spend money in irrelevant ways- for sensual pleasure, or for a variety of rich and costly foods.
Aqueles que são extremamente absorvidos em atividades e prosperidade material gastam dinheiro de  modo irrelevante para o prazer sensual, ou para uma variedade de alimentos ricos e custosos.
They not seeck truth.
Eles não buscam a verdade.
They give money to the needy, educate the poor, give food to the hungry and medicine to diseased.
Eles dão dinheiro para os necessitados, educar os pobres, dar comida a quem tem fome e da medicina para os doentes.
But they usually do it for their own aggrandizement and publicity.
Mas eles costumam fazer isso para seu próprio engrandecimento e publicidade.
Those who are idle lead miserable lives. They can neither serve their parents, no take proper care of their children.
Aqueles que são inativos levam vidas miseráveis e ociosas. Eles  não podem  servir seus pais,  e não cuidam adequadamente de seus filhos.
Obstinate, will and extremely rough , many of them seek intoxication.
Obstinados, com vontade e extremamente áspera, muitos deles procuram intoxicação.

They love to sleep a long time, and they live in poverty and suffering, becoming more ignorant.
Eles gostam de dormir muito tempo, e eles vivem em situação de pobreza e sofrimento, tornando-se mais ignorante.
They seek neither material success, nor God
Eles  não buscam nem o sucesso material, nem Deus
pãpo'ham pãpakarmã'ham pãpasambhavah
trãhi mãm pundarikãksa sarvapãpharo bhava

"O lotus-eyed Lord! I am sinful and I continue to make mistakes. My mind is sin and i am taking birth after birth because of my mistakes. Please remove my sins and protect me"
"O Senhor de olhos de lótus! Eu sou pecador e eu continuo a cometer erros. Minha mente  pecadora  e eu estou vindo  nascimento após o nascimento por causa dos meus erros. Por favor, remova os meus pecados e me proteja"
jai jagannath
jai gurudev











quarta-feira, 21 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 13 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.







aprakãso ´pravrttis ca
pramãdo moha eva ca
tamasy etãni jãyante
vivradhe kurunandana

Darkness, inertia, and confusion, these arise. O Arjuna ( joy of the Kurus) when tamas ( idleness) is dominant. ( 14:13)
Escuridão, inércia e confusão, estes surgem. Ó Arjuna (alegria da Kurus) quando tamas (ociosidade) é dominante. (14:13)

A human life should be well regulated and thoroughly controlled., but engrossed in activity, one is full of restlessness.
A vida humana deve ser bem regulamentada e cuidadosamente controlada., Mas envolvida em atividade,  está cheia de inquietação.
When the breath flows through the ida canal, people feel slothful and inert, and develop a habit of neglect.
Quando a respiração flui através do canal  ida, as pessoas se sentem preguiçosas, inertes e desenvolvem o hábito da negligência.
They are full of delusions.
Eles estão cheios de ilusões.
When they do not perform their duty, they suffer.
Quando eles não cumprir seu dever, eles sofrem.
Cleanliness is an essential part of divine life.
A limpeza é uma parte essencial da vida divina.
If they seek the presence of the realized master,his instructions , and lead life according to the teachings od the Gita, the Bible, or other spiritual books, their lives will change.
Se eles procuram a presença do mestre realizado, suas instruções, e levam a vida de acordo com os ensinamentos  do Gita, a Bíblia ou outros livros espirituais, suas vidas vão mudar.
By regulating the breath, restlessness and idleness, will disappear.
Ao regular a respiração, agitação e a ociosidade, vão desaparecer.
They will enjoy peace, bliss, and joy, free from idleness, slot, and addictive, overpowering drugs.
Eles vão desfrutar de paz, felicidade e alegria, livres da ociosidade,ranhuras, vícios, e  drogas avassaladores.
They will lead divine lives
Eles vão levar uma vida divinas

jai gurudev

terça-feira, 20 de outubro de 2015

Chapter 14 Verse: 12 Gunatraya Vibhaga Yoga : The Yoga of discrimination of the Triple Qualities of Nature; O Yoga da Discriminação das triplas Qualidades da Natureza.




lobhah pravrttir ãrambhah
karmanãm asamah sprhã
rajasy etãni jãyante
vivrddhe bharatarsabha

Greed activity, undertaking of action, restlessness, and desires are born when rajas is dominant, O best of the Bharata dynasty ( Arjuna)! ( 14:12)
Atividades gananciosas,  execução de atividades, inquietação e desejos nascem quando rajas é dominante, ó melhor da dinastia Bharata (Arjuna)! (14:12)
The lord is describing the qualities of rajasic people, their habits and endeavors.
O senhor está descrevendo as qualidades das pessoas rajásicas, seus hábitos e empenhos

Desire has no end.
O desejo não tem fim.

Temptation is the greatest enemy for every human being.
A tentação é o maior inimigo para todo ser humano.
Money,sex, food and restlessness. Is dominantsthe life of many people, they have many desires and temptations,, They are extremely attached.
Dinheiro , sexo, comida e inquietação.Isto é dominante na vida de muitas pessoas, elas têm muitos desejos e tentações . Eles estão extremamente ligados.
Work,ambition,restlessness,passion, possessiveness, and so on are all signs of the rajasic quality.
Trabalho, ambição, inquietação, paixão, possessividade, e assim são todos os sinais da qualidade rajásica.
The breath flows in the pingala, through the right.
A respiração flui na pingala, através do lado direito.
Be extreme careful of temptation.
Seja extremo cuidado com a tentação.
Karma meansd action -physical, vocal and mental-  in words , deeds, and thoughts.Each karma has an inevitable result.
Karma significa  - ação física, vocal e mental-em palavras, atos, e pensamentos .Cada karma tem um resultado inevitável.
One needs to ber watchful of one´s action.
É necessário estar atento a própria ação.
Pataka means downfall, or mistake.
Pataka significa queda ou erro.
Papa means sin. A mistake is comitted out of ignorance, but if the mistake is repeated againand again, it becomes a sin.
Papa significa pecado. Um erro é cometido por ignorância, mas se o erro é  repetido mais e mais , torna-se um pecado.

In essence, to forget the truth is a catalyst for mistake, misery and sin.
Em essência, a esquecer a verdade é um catalisador para o engano, miséria e pecado.

The mind is the cause of all activities, good or bad.
A mente é a causa de todas as atividades, boas ou más.
O seeker! be careful.Wordly pleasure breeds pain. Real happiness is then the seer is stablished in svarupa ( The real Self)
Oh candidato! seja cauteloso. Prazeres mundanos causam dor . A verdadeira felicidade é, então, aquele que vê estar firmado em svarupa (O Eu real)


jai gurudev