Páginas

Mostrando postagens com marcador kriya. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador kriya. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 18 de janeiro de 2012

C:10 v :10 Vibhuti Yoga The Yoga of Divine Glories O Yoga das Glórias Divinas


tesam satatayuktãnam
bhajatam pritipurvakam
dadãmi buddhiyogam tam
yena mãm upayãnti te 

To those who are constantly united with Me , who worship Me with love, I give the yoga of discrimination, by which they come to Me. ( 10)
Para aqueles que estão constantemente unidos a Mim, que Me adoram com amor,  Eu lhes dou o yoga da discriminação,  através da  qual eles vêm a Mim. (10)

Spiritual practice is not a temporary, leisurely, or part time effort.
A prática espiritual não é  temporária,  tempo de lazer, ou parcial esforço.

Spiritual practice requires continuous self-effort and self-inquiry.
Prática espiritual exige contínuo esforço próprio e auto-investigação.

satata yuktanam means to be constantly and consciously united with the indwelling Self during every breath and activity.
satata yuktanam significa estar constantemente consciente e unido com o Ser interior durante cada respiração e atividade.

Perceiving ya, the soul, and kri, in every action, is Kriya, the state of constant union. This is the worship with love.
Perceber, ya  a alma, e kri, em cada ação, é Kriya, o estado de união constante. Esta é a adoração com amor.

Work is worship , animals work too  but only humans can participate consciously in all work.
Trabalho é adoração, animais  trabalham também , mas apenas os seres humanos podem participar conscientemente em todo o trabalho.

buddhi yoga , the yoga of discrimination  humans are  rational beings who have the divine quality of discrimination. They know what  is good and bad, right and wrong. Spiritual persons keep their intellect constantly alert with love for God that they can be free from negative qualities. Then it is possible to remain compassionately indiferent and unattached. Life becomes divine.
buddhi yoga, o yoga da discriminação, os seres humanos  são seres racionais que têm a qualidade divina de discriminação. Eles sabem o que é bom e  ruim , certo e errado. Pessoas espirituais mantem seu intelecto constantemente alerta com o amor de Deus, assim  eles podem ficar  livres das qualidades negativas. Então é possível permanecer  na  compaixão indiferente  e desapego.  A vida torna-se divina.


This divine quality enables these persons to live in the world with a sense of discrimination and detachment. Then it is possible to remain compassionately indiferent and unattached. 
Esta qualidade divina permite que estas pessoas vivam no mundo com um sentimento de discriminação e desapego. Então é possível permanecer na compaixão indiferente e desapego.


A devotee's life is so God-oriented that God's presence is perceived constantly in every breath. They become inseparable. Thus , a person becomes truly spiritual.
A vida  devoto é  orientada por Deus , a presença de Deus é percebido constantemente em cada respiração.Tornam-se inseparáveis. Assim, uma pessoa torna-se verdadeiramente espiritual.

Baba Prajnananandaji teaches to us in his comments about Yogasutras of Patanjali:
Baba Prajnananandaji nos ensina nos seus comentários sobreYogasutras de Patanjali :

The samadhi Pada
Sutra 25
 God is Omniscient
Deus é Onisciente

tatra niratisayam sarvajnabijam {25}

In Him is the unsurpasseble source of all knowledge.
Nele está  a fonte inseparável de todo o conhecimento.


God is one , infinite, formless, absolute, all-pervading, and the source of immortality. The Upanishads declare that God is beyond the play of nature and the ultimate abode of all.
Deus é Único , infinito, sem forma, absoluto, que tudo permeia, e a fonte da imortalidade. Os Upanishads declaram que Deus está além do jogo da natureza e a morada final de  tudo.

God is the source of all knowledge.
Deus é a fonte de todo conhecimento.
sarvajna is omniscience , all-knowing.
jiva , or indvidual , have a limited knowledge
akshara purusha is Ishwara with unlimitated knowledhe.
Purushottama is the Supreme Self, the source of intinite knowledge . He is above all duality. ( Bhagavad Gita chapter  15)

sarvajna é onisciente,  conhecedor de tudo.
jiva, ou ser indvidual, têm um conhecimento limitado
akshara purusha é Ishwara com  conhecimento ilimitado.
Purushottama é o Ser Supremo, a fonte do conhecimento  infinito. Ele está acima de toda a dualidade. (Bhagavad Gita capítulo 15)


People without understanding of the spirit of yoga and spiritual life look for siddhis ( yogic powers) and lower grade of supernatural achievement. They think sarvajna ( omniscience or all-knowingness) means that reading other's minds and thoughts is sign of spiritual advancement.
Pessoas sem compreensão do espírito do yoga e da vida espiritual estão á busca de siddhis (poderes iogues) e  em menor grau de realização sobrenatural. Eles pensam sarvajna (onisciência ou todo o conhecimento) significa  a leitura de outras mentes e pensamentos, e que isso é sinal de progresso espiritual.



O seeker ! Do not run after all these magical powers. It will not give you supreme bliss. It might bring name, fame, material gain, and a low grade of satisfaction. Let God be the goal. Let God be the way. Live up to this standard. Surely you will find divine grace and experience Truth.

O buscador! Não corra arás  de todos esses poderes mágicos. Eles não vão lhe dar a felicidade suprema. Isso  poderia trazer nome, fama, ganho material, e um baixo grau de satisfação. Deixe Deus ser o objetivo. Que Deus seja o caminho. Viva de acordo com esta norma. Certamente você encontrará a graça divina e Verdade experiência.

quinta-feira, 20 de outubro de 2011

Bhagavad Gita 09 :07 Raja Vidya Raja Guhya Yoga The Yoga Of The Secret Royal Science , O yoga da Real Ciência Secreta



sarvabhutãni kaunteya 
prakrtim yãnti mãmikam
kalpaksaye punas tãni
kalpadau visrjãmy aham

O son of Kunti ( Arjuna) All beings enter into my divine being ( nature) during the final dissolution ( the end of one cycle, one kalpa) . Again, I send them forth at the beginning of creation. (07)
O filho de Kunti (Arjuna) Todos os seres entrarão no meu ser divino (natureza), durante a dissolução final (o fim de um ciclo, uma kalpa).  E novamente, eu  vou enviá-los no início da criação. (07)

Creation is a constant cycle : existence  and dissolution occur everywhere, at all times , in the form of My divine nature.
A criação é um ciclo constante: a existência e dissolução  e ocorre em todos os lugares, em todos os momentos, na forma de Minha natureza divina.

In each human being , the dominance of this nature can be seen in the spine.
Em cada ser humano, o domínio desta natureza pode ser  percebido na coluna vertebral.

kalpa has many meanings, calcutlation of time, the cycle of creation , but here kalpana is the modification of mind , thoughts or desire.
kalpa tem muitos significados, cálculo de tempo, o ciclo da criação, mas aqui kalpana é a modificação da mente, os pensamentos ou desejo.

 About the  thoghts, the waves of thoughts  Baba Prajnananandaji teaches  in his comments of Yoga Sutra Pantajali 
Sobre os pensamentos , as ondas dos pensamentos, Baba Prajnananandaji ensina em seus comentários de Yoga Sutra Pantajali

vrttayah pancatayyah klistã aklistã aklistãh
The thought waves ( vrittis) may be of five categories, some painful and some not painful (sutra 5)
As ondas de pensamento (vrittis) pode ser de cinco categorias, algumas dolorosas e algumas não dolorosas.(sutra 5)

Oh seeker If you really suffering from the clutch of klishtha-vrittis - painful, demoniac thoughts- and if you realy want to be free, please remeber :
Oh buscador Se você realmente sofrem com a  arrebatamento das  klishtha-vrittis -  pensamentos dolorosos ou demoníacos e se você realmente quer se libertar deles , por favor, lembre-se:
1 No thought is permanent.
1- nenhum pensamento é permanente.

2-each thought has an impact on your inner and external life.
2-cada pensamento tem um impacto em sua vida interna e externa.

3- Positive , God conscious thoughts make us divine , while , negative , sensuous thoughts make us evil-minded.
3 - Os pensamentos positivos, conscientes  em  Deus  nos tornam divinos, enquanto, pensamentos negativos, sensuais nos tornam  mal-intencionados.

4- Thoughts can be avoided through constant inner awareness.
4 - Os pensamentos podem ser evitados  através da  consciência interna constante.

5- each thought is the reflection of your inner state.
5 - cada pensamento é o reflexo do seu estado interior.

6-each thought is the test of your inner strength.
6-cada pensamento é o teste da sua força interior.

7-There is no need to fight with darkness and ignorance; by going to the source of light, darkness will automatically disappear.
7-Não há necessidade de lutar com a escuridão e da ignorância; indo para a fonte de luz, a escuridão
desaparece automaticamente.

8-Always maintain a cheerful divine mood in the face of adversity.
8-Sempre mantenha o bom humor divino em face da adversidade.

9- Practice meditation regularly; this will help you to be inwardly strong.
9 - Pratique meditação com regularidade, o que irá ajudá-lo a ser forte interiormente.

10- Follow the guidelines given by your divine teacher , the scriptures, and your pure consciousness.
10 - Siga as orientações dadas pelo seu divino mestre, as escrituras, e  a sua  pura consciencia.

pramãna -viparyaya nidrã- smrtayah
right knowledge, wrong knowledge , verbal delusion, sleep, and memory [ are five sets of thought waves] ( sutra 6)

 The Lord Shiva , the lord with five faces, represents the five types of vrittis( thought waves), again manifested through the five sense organs. The three-eyes of Shiva- two eyes are klishta and aklishta ( that is duality) and the tird eye is the eye of realization( unity).
O Senhor Shiva, o Senhor com cinco faces, representa os cinco tipos de vrittis (ondas de pensamento), que novamente se manifestam através dos cinco órgãos dos sentidos. Dos  três olhos de Shiva , dois olhos são klishta e aklishta (que é a dualidade) e o terceiro olho é o olho da realização (unidade).

When one practices meditation, one perceives the unity of everything, and is free of all delusions. 
Quando  alguém pratica  meditação, percebe a unidade de tudo, e fica livre de todas as ilusões.

Although in the beginning, the restless mind constantly creates obstacles , one must try to look beyond it.
Embora no início, a mente inquieta constantemente crie obstáculos, deve-se tentar olhar além dela. 

 Sit with determination. Pray to God sincerely. Practice the techniques that the teacher has taught to you with love and devotion. Then all your wishes will be fulfilled.
 Sente-se com determinação. Ore a Deus com sinceridade. Pratique  a  técnica  que o professor ensinou a você com amor e devoção. Então todos os seus desejos serão cumpridos.

This is , kriya :kri ( all mental and intellectual waves translated into actions. and ya ( pure consciousness).
The soul is beyond the reach of the mind and thought.
Isto  é kri (todas as ondas mentais e intelectuais traduzidos em ações. E ya (consciência pura).
A alma está além do alcance da mente e do pensamento.

Paramahamsa Hariharanandaji explained about human desires:
Paramahamsa Hariharanandaji explicou sobre os desejos humanos:

Both good and bad desires are born in the waking and dream states. kalpakshyas means the dissolution of all these desires . This state occurs either during deep sleep ( the absence of activity) or during meditation ( the state of extreme tranquility)This state is avyakta , the unmanifest.
Desejos bons e maus nascem nos estados de vigília e de sonho. kalpakshyas significa a dissolução de todos esses desejos. Este estado ocorre tanto durante o sono profundo(ausência de atividade) ou durante a meditação (o estado de tranquilidade extrema) Este estado é  avyakta , o imanifesto.

Deep sleep is meditation without consciousness, is a play of nature.
Meditation is deep sleep with consciousness , meditation accellerates spiritual evolution.
O sono profundo é a meditação sem consciência, é uma jogo da natureza.
A meditação é o sono profundo com a consciência, a meditação acelera a evolução espiritual.

" O Lord , reveal Thyself. You are mine. I am Thine. You and I are one- help me to realize this truth. "
"Ó Senhor, revele se a Si mesmo. Você é meu. Eu sou Teu. Você e eu somos Um-ajude-me a perceber esta verdade."

i bow to your feet of  lotus 

Surely all your prayers will be answered.
Certamente todas as suas orações serão respondidas.

sexta-feira, 2 de setembro de 2011

Bhagavad Gita 8:14 Akshara-Brahma Yoga; The yoga of the Imperihable Brahman , O Yoga do Imperecível Brahman



ananyacetãh satatam
yo mãm samrati nityasah
tasya 'ham sulabha pãrtha
nitayuktasya yoginah

O Partha ( Arjuna) he who constantly meditates on Me, absorbed in Me, thinking of nothing else, is the true yogi, and for him, I am easily attainable. (14)
O Partha (Arjuna), ele que constantemente medita sobre mim, absorto em Mim,  não pensando em mais nada, é o verdadeiro yogi, e para ele, eu sou facilmente alcançado. (14)

People think that Self -realization is difficult, but in this verse , the Lord tells Arjuna that Self-realization and soul culture are simple.
As pessoas pensam que a auto-realização é difícil, mas neste verso, o Senhor diz a Arjuna que a auto-realização e cultura da alma, são simples.

Constantly meditate
Medite constantemente

Restlessness is animal and human, calmness is divine.
Inquietação é animal e humana, a calma é divina.

Who are absorbed in sense gratification with the ego, forget Me.
Aqueles que são absorvidos na gratificação dos sentidos com o ego, esquecem a Mim.


One who perceives ham ( body or matter) and sa ( soul or spirit) in everything and in every being is constantly perceiving My presence.
 Aquele que percebe (corpo ou matéria) e sa (alma ou espírito) em tudo e em cada ser  vivo está constantemente percebendo a Minha presença.

Please practice kri and ya ( watching God in every action and every breath ) constantly and perceive the eternal presence of God.
Por favor, pratique kri e ya (ver Deus em cada ação e cada respiração) constantemente e perceba a presença eterna de Deus.

 Yoga significa perceber a constante  união, ou a copulação a cada respiração, a cada momento, em cada atividade, e em cada conquista.
Yoga means to perceive the constant union, unity or copulation in every breath, in every moment, in every activity, and in every achievement.

Those who practice Kriya Yoga regularly know how to mantain this state or divine perception.
 Aqueles que praticam Yoga Kriya regularmente sabem como manter o referido estado ou percepção divina.
Paramahamsa Prajnanananda Giri


om sri gurave namah

terça-feira, 26 de janeiro de 2010

Bhagavad Gita:Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada"v 41-43

Bhagavad Gita in the Ligth of Kriya Yoga
 (Paramahamsa Hariharananda Giri)
Compiled and Organized by Paramahamsa Prajnanananda Giri

 


Capítulo I "A Yoga da desilusão ou Arjuna Vishada" v 40-43


adharmãbhibhavãt krsna
pradusyanti kulastriyah
strisu dustãsu vãrsneya
jãyate varnasamkarah

With the growth of impiety,O Krishna,the members (women) of the family become corrupt, and with teir corruption.O Varshneya ( descendent of Vrishni,i.e,Krishna) there is an intermixing of culture.(01:41) 
Com o crescimento da impiedade, Ó Krishna, os membros (mulheres) da família tornam-se corruptos, e com a sua corrupção. Oh Varshneya (descendente de Vrishni, ou seja, Krishna), há uma miscigenação da cultura (01;41).


Varshneya : No Mahabharata  o nome Varshneya é utilizado por Arjuna para se dirigir à Vasudeva Krishna. A cultura dos Varshneya e Mathura contribuem muito para a cultura Hindu , e é muito prestigiada e valorizada.Todas as celebrações ao sernhor Krishna envolvem as tradições culturais, preservadas pelas mulheres que não se corromperam.

In the Mahabharata Varshney is the name used by Arjuna to go to the Vasudeva Krishna. The culture of Varshney and Mathura contribute much to the Hindu culture, and is very prestigious and valorizada.Todas the celebrations to involve sernhor Krishna cultural traditions, preserved by women who are not corrupted.




Sanjee: arte dos pós coloridos e decorações com flores.
art of the post and decorations with colorful flowers.

Rasya: canções do amor de Krishna e Radha ( pura devoção) e o festival das cores Holi que tem mais de 5 mil anos de tradição.
Love Songs of Krishna and Radha (pure devotion) and the festival of Holi colors that have more than 5 thousand years of tradition.
Lilas de Mathura :  Lila : o jogo divino, no qual o ator mesmo Deus desempenha todos  os papéis. Não é imaginação é a ação divina através do corpo do devoto, que revela as escrituras desta forma para o aprendizado de todos. As Lilás de Mathura envolvem Shri Radha e Sri Krishna, as Gopis .  Mathura está enraizada na cultura Hindu e pode ser vista todos os dias em todas as regiões da Índia e onde grupos Hindus residem por todo o mundo.
Lila: the divine game, in which the actor plays God all the papers. Not the imagination is a divine action rough the body of the devotee, which reveals the scriptures in this way for learning of all. The Purple Mathura involving Sri Radha and Sri Krishna, the Gopis. Mathura is rooted in Hindu culture and can be seen every day in all regions of India and groups where Hindus reside throughout the world.

A língua Braj Brajbhasha ,  dialeto anterior ao Híndi dominante na literatura de Mathura , também conhecida como Vraja ,  Vrajbhasha
The language Braj Brajbhasha, pre-Hindi dialect dominant in the literature of Mathura, also known as Vraja, Vrajbhasha

Holi Festival  in Hariharananda Gurukulam 2008

 Para respeitar uma cultura diferente da nossa , temos que conhecê-la. Conhecer a Cultura Hindu é ter uma oportunidade de  respeitar a vida e os costumes dos nossos Mestres, Acharyas e nosso amado Gurudev. Kriya Yoga é a União divina em todas os atos humanos possíveis.


To comply with a culture different from ours, we must know it. Meet the Hindu culture is to have an opportunity to observe life and customs of our Masters, Acharyas and our beloved Gurudev. Kriya Yoga is the divine in all human actions possible.







Conhecer e participar dos costumes milenares são forças de libertação de nossos apegos preconceituosos, da nossa mente caótica , fruto da cultura do mundo ocidental. Romper o "etnocentrismo" a ideia errônea de nossa cultura dita civilizada é superior é um grande passo para o exercício da humildade, condição primária para qualquer aprendizado.

Know and integrate ancient customs are forces to release our attachments biased our chaotic mind, fruit of the culture of the Western world. Breaking the "ethnocentrism" the erroneous idea of our culture, "said" is more civilized, is a big step for the exercise of humility, the primary condition for any learning.



Além disso estas tradições não são apenas sociais, são rituais humanos de purificação e devoção milenares que abrem as portas para o mundo transcendental do Senhor Krishna e suas Lilas.

Furthermore, these traditions are not only social, they are human rituals of purification and devotion ancient doors that open to the transcendental world of Lord Krishna and his Lilas.


Na verdade estas tradições continuam vivas, sendo preservadas pelos que não foram corrompidos pela vaidade e miséria humana, são preciosos rituais secretos, que nos aproximam de Deus e nos tornam tão íntimos com Ele, que ele se revela a nós , apesar de nossas falhas e dificuldades.

Actually, these traditions are still alive, being preserved by those who have not been corrupted by vanity and misery, are precious secret rituals that bring us closer to God and become so intimate with him, he reveals himself to us, despite our faults and difficulties.


As mulheres que não foram corrompidas pela ganância e ignorância do mundo material são a expressão pura da Mãe Divina em todas as suas manifestações!

Women who were not corrupted by greed and ignorance of the material world is the pure expression of the Divine Mother in all its manifestations!


samkaro narakayai 'va
kulaghnãnãm kulasya ca
patanti pitaro hy esãm
luptapindodakakriyãh


Intermixture of culture leads the race and the destroyers of the race to hell. Deprived of  offering of rice balls and water, the ancestors of the race have a downfall (01:42)

A Miscigenação da cultura e os destruidores da mesma lideram  a corrida para o inferno. Privados de oferta de bolas de arroz e água, os ancestrais da raça têm uma queda (01:42)



A destruição dos valores e da identidade cultural tem um peso enorme, na mudança da nossa concepção do mundo, nas nossas relações com as pessoas e o trablho, assim como  na nossa interação com o mundo espiritual.
The destruction of values and cultural identity has an enormous effect on changing our conception of the world, in dealing with people and work, as well as in our interaction with the spiritual world.




A tranculturalidade é o modo adequado de utilizar os saberes de diferentes culturas para que elas não percam sua essência e ao mesmo tempo não massacrem culturas e tradições milenares. 

A cross-cultural is the proper way to use the knowledge of different cultures so that they do not lose their essence and at the same time not massacring cultures and ancient traditions.




Algumas etnias, crenças, religiões, ciências, artes em todos os tempo mantiveram sua essência preservada através da cultura verbal, do ensinamento do mestre para o aprendiz, dos pais para os filhos. 

Some ethnic groups, beliefs, religions, science, arts at all time remained essentially preserved through the verbal culture of teaching from master to apprentice, from parents to children.


A preservação dos ensinamentos dos Vedas e das escrituras sagradas Hindus, bem como a pratica sincera da Kriya Yoga nos grupos de meditação, Ashrams e Gurukulam está intrínsecamente ligada á preservação do estilo de vida védico, dos ritos de passagem ou ashrams de uma pessoa desde a sua concepção até a morte, respeito aos Yogacharyas, Swamis, ao Gurudev os Mestres Realizados e ao Senhor Krishna nos seus ensinamentos no Baghavad Gita. Vida, arte ,ciência, espiritualidade e cultura caminham juntas.

The preservation of the teachings of the Vedas and Hindu scriptures, as well as the sincere practice of Kriya Yoga in meditation groups, ashrams and Gurukulam is intrinsically linked to preservation of the Vedic lifestyle, rites of passage or ashrams of a person from conception to death, respect for Yogacharyas, Swamis, Gurudev to the Masters Made and the Lord Krishna in his teachings in the Bhagavad Gita. Life, art, science, spirituality and culture go together.



Esta é a diferença. O mundo globalizado está destruindo todas os saberes tradicionais mas Os Hindus conseguem preservar a muito custo as tradições milenares, que já previam a escravidão do homem moderno aos prazeres materiais e a consequente destruição do planeta. Graças á Babaji Maharaj, que fez reacender as Luzes para a essência das tradições espirituais através do nosso Yogaraj Lahiri Mahasaya, preparou Mestres e discípulos para espalhar este saber transformador e divino na Índia e no planeta terra. Sabendo da situação crítica que se aproximava em termos globais, pouco antes da primeira guerra mundial, que desencadeou os holocaustou mais crueis, aprimorou o terrorismo nas guerras santas por todo o mundo, o domínio de organizações demoníacas dos governos mundiais e da mídia global, Ele nos presenteou com estas técnicas simples que podem mudar nossas vidas e a vida no planeta.

This is the difference. The globalizing world is destroying all traditional knowledge but Hindus can preserve the very cost the ancient traditions, which have predicted the slavery of man to the pleasures of modern materials and the consequent destruction of the planet. Thanks to Babaji Maharaj, who has rekindled the lights to the essence of spiritual traditions through our Yogaraj Lahiri Mahasaya, masters and disciples prepared to spread this knowledge and transforming divine in India and the planet earth. Given the critical situation approaching overall, just before the first world war, which triggered the most cruel holocaustous, enhanced terrorism in holy wars around the world, the domain organizations of the demonic world governments and the global media, he presented us with these simple techniques that can change our lives and life on the planet.



 Estas técnicas são secretas e ensinadas no sistema Parampara ( sucessão discipular). Gurudev, em vida, ensina direta ou indiretamente ( através de pessoas autorizadas) as práticas e disciplina o aspirante iniciado, Discípulo, Bramachari Yogacharya ou Swami, atuando com seu corpo físico, astral ou causal dependedo das circunstâncias . Um Mestre realizado tem poderes intelectuais psíquicos e transcendentais pois atravessou o umbral da morte física. Sua palavra é a verdade viva, sua vida é a vida divina sua obra é obra divina!

These techniques are taught in secret and system Parampara (succession disciple). Gurudev in life, teaches directly or indirectly (by authorized persons) practices and discipline the aspirant starts, Disciple, Swami or Bramachari Yogacharya, working with his physical body, astral or causal depended on the circumstances. A Master has made intellectual powers psychic and transcendental as crossed the threshold of physical death. His word is the living truth, your life is the divine life's work is God's work!
 

dosair etaih kulaghnãnãm
varnasamkarakãrakaih
 utsãdyante jãtidhanrmãh

kuladharmãs ca sasvatah

The age-old traditions and family customs of the race get ruined because of this intermixture created by the deeds of these destroyers of the race. (01;43)

As antigas tradições e os costumes da família são arruinadas por esta  rápida miscigenação ,  pelas obras desses destruidores velozes.(43)

Só com o aconselhamento de um Mestre Realizado, podemos saber o que pode ou não ser omitido, substituido ou adequado para que a essência da cultura e da espiritualidade não se percam. Imersos em Maya e atrelados á Matrix precisamos de um ser divino que nos oriente no caminho da verdade: este é nosso Gurudev!

Only with the advice of a Realized Master, we know what can and can not be omitted, replaced or appropriate for the essence of culture and spirituality are not lost. Immersed in Maya and trailers Matrix will need a divine being to guide us in the way of truth: this is our Gurudev!


Assim Arjuna constata que toda aquela era de ouro do Senhor , enquanto Balgopal destruíndo os demônios, depois com a Gopis e Balaram, Radha destruindo o mal e enchendo o mundo de Luz Paz e bem aventurança é transformado quando o Senhor Krishna ,  volta á terra natal para assumir o seu reinado, como Príncipe, e restabelecer os princípios da espiritualidade abalada doas famílias e povos.

So Arjuna finds that all that golden age of the Lord while Baygopal destroying the demons, then with the Gopis and Balaram, Radha destroying evil and filling the world with light and peace and bliss is transformed when Lord Krishna, will return home to take over his reign as Prince, and restore the principles of spirituality doas shattered families and people.



Tudo estava estava sendo destruído pela perda dos valores e hábitos, as pessoas pareciam se esquecer rapidamente do quanto  a vida com fartura e cooperação, tempo para a adoração e o trabalho é boa e possível, quando seres demoníacos , invejosos e traiçoeiros, gananciosos e opressores não tem força para influenciar as pessoas.

Everything was being destroyed was the loss of values and habits, people seemed to forget how quickly the life of abundance and cooperation, time for worship and work is good and possible, when evil beings, jealous and treacherous, greedy and oppressive not has power to influence people.




O bolo de arroz simboliza a nutrição dos tres corpos, alimentos e sabedoria dos ancestrais: da terra e agua são tirados os grãos, com o fogo e a agua são cozidos e modelados,  com a agua são ingeridos, com o fogo e a agua são digeridos e assimilados ,  os produtos  retornam à natureza e ao mundo dos homens . Esta celebração mantem  o equilíbrio das forças da natureza, da cultura material, imaterial e espiritual. 

The rice cake symbolizes the three bodies of nutrition, food and wisdom of ancestral land and water are taken from the grain, with fire and water are cooked and shaped, with the water are eaten by fire and water are digested and assimilated, the products return to nature and the world of men. This conclusion holds the balance of forces of nature, culture material, immaterial and spiritual.


Este tempo é justamente agora, onde quer que nós estejamos vivendo. Pratique Kriya Yoga com devoção e transforme sua vida aqui e agora!
this time is right now, wherever we are living. Practice Kriya Yoga sincerely with devotion and transform your life here and now!

Jai Gurudev!



Eu me curvo à você , Divindade na minha vida , eu me curvo nos seus pés de lotus. Eu peço a sua bênção a você . Me abençoe com seu olhar misericordioso, com a sabedoria das palavras sagradas que os seus lábios anunciam , com pureza das suas mãos que são pura luz divina!
I bow to you, Deity in my life, I bow to your lotus feet. I ask your blessing to you. Bless me with your eyes of mercy, with the wisdom of the sacred words that announce your lips, with purity of his hands that are pure divine light!
Jai Gurudev